EN

Le volet pédagogique de nos travaux de recherche consiste à promouvoir l’interaction entre toutes les langues connues des apprenant·e·s en vue de favoriser l’apprentissage d’une langue additionnelle (Lx). C’est notamment en vue de mobiliser l’ensemble du répertoire linguistique des apprenant·e·s que les approches pédagogiques translinguistiques ont vu le jour. Ainsi, la méthode traditionnelle qui consiste à n’utiliser que la langue cible dans toutes les activités communicatives a été remise en question. En effet, plusieurs recherches récentes ont démontré les effets bénéfiques des pratiques translinguistiques sur différents aspects du développement langagier et identitaire des apprenant·e·s plurilingues.

En contexte canadien, ces recherches se concentrent majoritairement sur le développement bilingue anglais-français / français-anglais, le plus souvent en classe d’immersion où les apprenant·e·s mobilisent habituellement une même langue native et une seule langue cible. Toutefois, le paysage linguistique et sociétal actuel fait en sorte que le répertoire linguistique des apprenant·e·s ne se limite bien souvent pas à deux langues. Certain·e·s doivent passer d’une langue à une autre, puis à une autre, en vue de s’adapter à différentes situations communicatives.

Dans la continuité du concept de languaging où la langue sert d’outil d’acquisition de connaissances, il a été proposé que le développement langagier qui mobilise plusieurs langues soit désigné sous le nom de translanguaging, ou pratiques translinguistiques en français. L’utilisation de ce concept en enseignement permet de décloisonner les connaissances des langues et sur les langues que possèdent les apprenant·e·s et d’utiliser l’ensemble de leur répertoire plurilingue comme une ressource pour le développement de nouvelles connaissances langagières.