EN

Volets de recherche

Les travaux du laboratoire se déroulent principalement au Québec (Canada).

En contexte québécois, les étudiant·e·s en enseignement des langues additionnelles (Lx) sont formés à l’enseignement et au respect du Programme de Formation de l’École Québécoise (PFÉQ). Ce programme est conçu dans une approche communicative qui prône l’usage exclusif de la langue cible en salle de classe. Les enseignant·e·s sont donc tenus de maintenir cette orientation monolingue en tout temps.

Depuis le milieu des années 2000, il a été démontré que cette approche pédagogique n’est pas supportée par les données scientifiques et va même à l’encontre des connaissances en psychologie cognitive et en linguistique appliquée (voir Cummins, 2007). Notamment, nous savons depuis plusieurs décennies que l’utilisation de la langue native peut être formatrice et que la sensibilisation langagière à travers le répertoire plurilingue des apprenant·e·s s’avère essentielle dans l’acquisition de nouvelles structures. Notre approche s’inscrit dans un courant de recherche où l’interaction naturelle entre les langues est reconnue comme une ressource plutôt qu’une contrainte.

Approche pédagogique

Le thème qui relie nos travaux de recherche est l’approche plurilingue en enseignement des langues. Les interventions pédagogiques développées dans notre laboratoire s’inspirent à la fois de la recherche en Enseignement et acquisition des langues secondes (ISLA) et des perspectives récentes en plurilinguisme. Au lieu de restreindre la salle de classe à l’usage exclusif de la langue cible, notre approche novatrice consiste à promouvoir l’interaction entre toutes les langues du répertoire des apprenant·e·s en vue de favoriser l’apprentissage.

Plutôt que se servir des autres langues comme véhicule pour faciliter/accélérer le transfert d’informations (p. ex., pour donner des explications), notre approche consiste à établir de manière explicite des parallèles entre les langues, notamment pour s’en servir comme ressource à l’apprentissage. Cette utilisation des autres langues en tant que ressource est le fondement de notre approche.

Ce qui distingue nos travaux parmi les recherches visant la promotion d’une telle approche, c’est que notre perspective comporte toujours deux volets, dont l’un est pédagogique et l’autre, professionnalisant. Ces deux volets de recherche s’alimentent et se complètent au fur et à mesure que nos travaux avancent.

Volet pédagogique

Le volet pédagogique de nos travaux de recherche consiste à promouvoir l’interaction entre toutes les langues connues des apprenant·e·s en vue de favoriser l’apprentissage d’une langue additionnelle (Lx). C’est notamment en vue de mobiliser l’ensemble du répertoire linguistique des apprenant·e·s que les approches pédagogiques translinguistiques ont vu le jour. Ainsi, la méthode traditionnelle qui consiste à n’utiliser que la langue cible dans toutes les activités communicatives a été remise en question. En effet, plusieurs recherches récentes ont démontré les effets bénéfiques des pratiques translinguistiques sur différents aspects du développement langagier et identitaire des apprenant·e·s plurilingues.

En contexte canadien, ces recherches se concentrent majoritairement sur le développement bilingue anglais-français / français-anglais, le plus souvent en classe d’immersion où les apprenant·e·s mobilisent habituellement une même langue native et une seule langue cible. Toutefois, le paysage linguistique et sociétal actuel fait en sorte que le répertoire linguistique des apprenant·e·s ne se limite bien souvent pas à deux langues. Certain·e·s doivent passer d’une langue à une autre, puis à une autre, en vue de s’adapter à différentes situations communicatives.

Dans la continuité du concept de languaging où la langue sert d’outil d’acquisition de connaissances, il a été proposé que le développement langagier qui mobilise plusieurs langues soit désigné sous le nom de translanguaging, ou pratiques translinguistiques en français. L’utilisation de ce concept en enseignement permet de décloisonner les connaissances des langues et sur les langues que possèdent les apprenant·e·s et d’utiliser l’ensemble de leur répertoire plurilingue comme une ressource pour le développement de nouvelles connaissances langagières.

Volet professionnalisant

Le volet professionnalisant de nos travaux a pour but de démystifier et de promouvoir la pédagogie translinguistique chez les futurs enseignant·e·s et les enseignant·e·s en fonction. Notre objectif est d’établir un pont entre l’approche communicative et les approches plurilingues, notamment en vue de rapprocher le monde de la recherche en ISLA et en plurilinguisme à celui des enseignant·e·s qui naviguent entre leurs croyances profondes, leurs visions d’une classe idéale et leurs réalités individuelles pour faire des choix pédagogiques.

De nombreuses études indiquent que les croyances populaires en lien avec l’enseignement des langues sont souvent teintées par une « idéologie de séparation des langues » qui amène les enseignant·e·s à rejeter tout recours à d’autres langues par peur de « contaminer » l’apprentissage de la langue cible (voir Li Wei, 2018). Par conséquent, examiner la question dans une perspective de développement professionnel s’avère essentiel pour la formation continue de tous les intervenant·e·s en enseignement des langues additionnelles (Lx). Ainsi, la recherche menée au sein de notre laboratoire vise à examiner de plus près les croyances d’enseignant·e·s – à différents niveaux de formation et d’expérience - et à encourager une pratique réflexive permettant de démystifier les perceptions complexes et parfois contradictoires que l’idéologie de séparation des langues peut provoquer. Dans un même ordre d’idée, les enseignant·e·s intéressé·e·s sont appelé·e·s à suivre un programme de formation à l’approche plurilingue, et plus précisément à l’implantation d’une séquence pédagogique développée au sein du Laboratoire AppEL Pluri-L.