| Mot | Annotation |
|---|---|
|
LES CORNICHONS
|
PICKLES |
|
Listen to the song by Nino Ferrer while reading the text.
Please click on words you don't understand. |
|
|
NINO FERRER
|
see Wikipedia |
|
(1934 - 1988)
|
|
| Music...LA-LA-LA... | |
| ON EST PARTI, | We left home |
| SAMEDI, | on Saturday |
| DANS UNE BELLE GROSSE VOITURE, | in a beautiful big car |
| FAIRE TOUS ENSEMBLE | to do together |
| UN GRAND PIQUE-NIQUE | a big picnic |
| DANS LA NATURE, | in the country |
| EN EMPORTANT | taking with us |
| DES PANIERS, | baskets |
| DES BOUTEILLES, | bottles |
| DES PAQUETS, | packages |
| ET LA RADIO ! | and the radio |
| Music...LA-LA-LA... | |
| DES CORNICHONS | pickles |
| DE LA MOUTARDE | mustard |
| DU PAIN, | bread |
| DU BEURRE | butter |
| DES PETITS OIGNONS | pickling onions |
| DES CONFITURES | jam |
| ET DES OEUFS DURS | and hard boiled eggs |
| DES CORNICHONS ! | pickles |
| DU CORNED-BEEF | corned-beef |
| ET DES BISCOTTES | Melba toast, a type of thick biscuit which looks like rounds of toast |
| DES MACARONS | macaroons |
| UN TIRE-BOUCHON | a cork-screw |
| DES PETITS-BEURRE | a kind of cookies |
| ET DE LA BIÈRE | and beer |
| DES CORNICHONS ! | pickles |
| ON N'AVAIT RIEN OUBLIÉ, | we forgot nothing |
| C'EST MAMAN | it's Mom |
| QUI A TOUT FAIT. | who did everything |
| ELLE AVAIT TRAVAILLÉ | she went at it |
| TROIS JOURS | three days |
| SANS S'ARRÊTER | non stop |
| POUR PRÉPARER | to get ready |
| LES PANIERS, | baskets |
| LES BOUTEILLES, | bottles |
| LES PAQUETS | packages |
| ET LA RADIO ! | and the radio |
| LE POULET FROID | cold chicken |
| LA MAYONNAISE | mayonnaise |
| LE CHOCOLAT | chocolate |
| LES CHAMPIGNONS | mushrooms |
| LES OUVRE-BOÎTES | can openers |
| ET LES TOMATES | and tomatoes |
| LES CORNICHONS ! | pickles |
| Music...LA-LA-LA... | |
| MAIS | but |
| QUAND | when |
| ON EST ARRIVÉ, | we got there |
| ON A TROUVÉ | there was |
| LA PLUIE | rain |
| CE QU'ON AVAIT OUBLIÉ, | what we forgot |
| C'ÉTAIT | was |
| LES PARAPLUIES | umbrellas |
| ON A RAMENÉ | we carried back |
| LES PANIERS, | baskets |
| LES BOUTEILLES, | bottles |
| LES PAQUETS | packages |
| ET LA RADIO ! | and the radio |
| ON EST RENTRÉ | we came back |
| MANGER | to eat |
| À LA MAISON | at home |
| LE FROMAGE | cheese |
| ET LES BOÎTES | and canned food |
| LES CONFITURES | jam |
| ET LES CORNICHONS | and pickles |
| LA MOUTARDE | mustard |
| ET LE BEURRE | and butter |
| LA MAYONNAISE | mayonnaise |
| ET LES CORNICHONS | and pickles |
| LE POULET, | chicken |
| LES BISCOTTES | rusks |
| LES OEUFS DURS | hard boiled eggs |
| ET PUIS LES CORNICHONS ! | and then pickles |
|
* * * / / / * * *
|