LES BIJOUX
Guy de Maupassant
M. Lantin,
ayant rencontré
cette
jeune fille,
dans une soirée,
chez
son
sous-chef de bureau,
l'amour
l'enveloppa
comme
un
filet.
C'était
la
fille
d'un
percepteur
de province,
mort
depuis
plusieurs
années.
Elle
était venue
ensuite
à
Paris
avec
sa
mère,
qui
fréquentait
quelques
familles
bourgeoises
de
son
quartier
dans
l'espoir
de
marier
la
jeune
personne.
Elles
étaient
pauvres
et
honorables,
tranquilles
et
douces.
Mot
|
Annotation
|
LES BIJOUX
|
The Jewels
|
Guy de Maupassant
|
Guy de Maupassant (1850-1893) was a master of the short story whose work dealt satirically with the conventional values of his day. Underlying each of his stories is the fundamental, pervading theme of exposing society and its conventions - of probing beneath the surface of the morality, religion and patriotism of bourgeois and aristocrats alike to get at the truth.
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
ayant rencontré
|
having met
|
cette
|
this
|
jeune fille,
|
young lady
|
dans une soirée,
|
at an evening party
|
chez
|
at the home of
|
son
|
his
|
sous-chef de bureau,
|
boss (an assistant office manager)
|
l'amour
|
love
|
l'enveloppa
|
enveloped him
|
comme
|
like
|
un
|
|
filet.
|
net
|
C'était
|
she was
|
la
|
the
|
fille
|
daughter
|
d'un
|
of a
|
percepteur
|
tax collector
|
de province,
|
from the provinces
|
mort
|
dead
|
depuis
|
for
|
plusieurs
|
several
|
années.
|
years
|
Elle
|
she
|
était venue
|
had come
|
ensuite
|
afterwards, later on
|
à
|
to
|
Paris
|
Paris
|
avec
|
with
|
sa
|
her
|
mère,
|
mother
|
qui
|
who
|
fréquentait
|
frequented
|
quelques
|
a few
|
familles
|
families
|
bourgeoises
|
middle-class
|
de
|
in
|
son
|
her
|
quartier
|
neighborhood
|
dans
|
in
|
l'espoir
|
hope
|
de
|
of
|
marier
|
marrying
|
la
|
the
|
jeune
|
young
|
personne.
|
person
|
Elles
|
they
|
étaient
|
were
|
pauvres
|
poor
|
et
|
and
|
honorables,
|
honorable
|
tranquilles
|
quiet
|
et
|
and
|
douces.
|
gentle
|
La
jeune fille
semblait
le
type absolu
de
l'honnête
femme
à
laquelle
le
jeune
homme
sage
rêve
de
confier
sa
vie.
Sa
beauté
modeste
avait
un
charme
de
pudeur
angélique,
et
l'imperceptible
sourire
qui
ne quittait point
ses
lèvres
semblait
un
reflet
de
son
coeur.
Tout le monde
chantait
ses
louanges;
tous
ceux
qui
la
connaissaient
répétaient
sans fin:
— Heureux
celui
qui
la
prendra.
On ne pourrait trouver mieux.
M. Lantin,
alors
commis principal,
au
ministère de l'Intérieur,
aux appointements annuels
de
trois mille cinq cents
francs,
la demanda en mariage
et
l'épousa.
Mot
|
Annotation
|
La
|
the
|
jeune fille
|
young lady
|
semblait
|
seemed
|
le
|
the
|
type absolu
|
very model
|
de
|
of
|
l'honnête
|
the honest, respectable
|
femme
|
woman
|
à
|
to
|
laquelle
|
whom
|
le
|
the
|
jeune
|
young
|
homme
|
man
|
sage
|
prudent
|
rêve
|
dreams
|
de
|
of
|
confier
|
entrusting
|
sa
|
his
|
vie.
|
life
|
Sa
|
her
|
beauté
|
beauty
|
modeste
|
modest
|
avait
|
had
|
un
|
|
charme
|
charm
|
de
|
of
|
pudeur
|
modesty
|
angélique,
|
angelic
|
et
|
and
|
l'imperceptible
|
the imperceptible
|
sourire
|
smile
|
qui
|
which
|
ne quittait point
|
never left
|
ses
|
her
|
lèvres
|
lips
|
semblait
|
seemed
|
un
|
|
reflet
|
reflection
|
de
|
of
|
son
|
her
|
coeur.
|
heart
|
Tout le monde
|
everyone
|
chantait
|
sang
|
ses
|
her
|
louanges;
|
praises
|
tous
|
all
|
ceux
|
those
|
qui
|
who
|
la
|
her
|
connaissaient
|
knew
|
répétaient
|
repeated
|
sans fin:
|
over and over
|
— Heureux
|
happy
|
celui
|
the one
|
qui
|
who
|
la
|
her
|
prendra.
|
wins
|
On ne pourrait trouver mieux.
|
A better girl can't be found.
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
alors
|
at the time
|
commis principal,
|
head clerk
|
au
|
at the
|
ministère de l'Intérieur,
|
Ministry of the Interior
|
aux appointements annuels
|
with an annual income
|
de
|
of
|
trois mille cinq cents
|
three thousand five hundred
|
francs,
|
francs
|
la demanda en mariage
|
asked for her hand in marriage
|
et
|
and
|
l'épousa.
|
married her
|
Il
fut
avec
elle
invraisemblablement
heureux.
Elle
gouverna sa maison
avec
une économie si adroite
qu'ils
semblaient
vivre
dans
le
luxe.
Il n'était point
d'attentions,
de
délicatesses,
de
chatteries
qu'elle
n'eût pas
pour
son
mari;
et
la
séduction
de
sa
personne
était
si
grande
que,
six
ans
après
leur
rencontre,
il
l'aimait
plus encore
qu'aux
premiers
jours.
Il
ne blâmait en elle que
deux
goûts,
celui
du
théâtre
et
cleui
des
bijouteries
fausses.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
fut
|
was (fut: passé simple of 'être')
|
avec
|
with
|
elle
|
her
|
invraisemblablement
|
incredibly
|
heureux.
|
happy
|
Elle
|
she
|
gouverna sa maison
|
managed his household
|
avec
|
with
|
une économie si adroite
|
such skilful economy
|
qu'ils
|
that they
|
semblaient
|
seemed
|
vivre
|
to live
|
dans
|
in
|
le
|
not translated
|
luxe.
|
luxury
|
Il n'était point
|
there were no
|
d'attentions,
|
attentions
|
de
|
not translated
|
délicatesses,
|
endearments
|
de
|
not translated
|
chatteries
|
loving caresses
|
qu'elle
|
that she
|
n'eût pas
|
did not have
|
pour
|
for
|
son
|
her
|
mari;
|
husband
|
|
|
et
|
and
|
la
|
the
|
séduction
|
seduction
|
de
|
of
|
sa
|
her
|
personne
|
person
|
était
|
was
|
si
|
so
|
grande
|
great
|
que,
|
that
|
six
|
six
|
ans
|
years
|
après
|
after
|
leur
|
their
|
rencontre,
|
meeting
|
il
|
he
|
l'aimait
|
loved her
|
plus encore
|
even more
|
qu'aux
|
than during the
|
premiers
|
first
|
jours.
|
days
|
Il
|
he
|
ne blâmait en elle que
|
he reproached her only for
|
deux
|
two
|
goûts,
|
tastes
|
celui
|
that
|
du
|
for the
|
théâtre
|
theater
|
et
|
and
|
cleui
|
that
|
des
|
for
|
bijouteries
|
jewelry
|
fausses.
|
fake
|
Ses
amies
(elle
connaissait
quelques
femmes
de
modestes
fonctionnaires)
lui
procuraient
à tous moments
des
loges
pour
les
pièces
en vogue,
même
pour
les
premières
représentations;
et
elle
traînait,
bon gré, mal gré,
son
mari
à
ces
divertissements
qui
le
fatiguaient
affreusement
après
sa
journée
de
travail.
Alors
il
la
supplia de
consentir à
aller
au
spectacle
avec
quelque dame
de sa connaissance
qui
la
ramènerait
ensuite.
Elle
fut longtemps à
céder,
trouvant
peu convenable
cette
manière
d'agir.
Elle
s'y décida
enfin
par complaisance,
et
il lui en sut un gré infini.
Mot
|
Annotation
|
Ses
|
her
|
amies
|
friends
|
(elle
|
she
|
connaissait
|
knew
|
quelques
|
a few
|
femmes
|
wives
|
de
|
of
|
modestes
|
lower-level
|
fonctionnaires)
|
government workers
|
lui
|
for her
|
procuraient
|
obtained
|
à tous moments
|
at any time
|
des
|
not translated
|
loges
|
boxes (in a theater or concert hall)
|
pour
|
for
|
les
|
the
|
pièces
|
plays
|
en vogue,
|
latest
|
même
|
even
|
pour
|
for
|
les
|
the
|
premières
|
first
|
représentations;
|
showings
|
et
|
and
|
elle
|
she
|
traînait,
|
dragged
|
bon gré, mal gré,
|
whether he liked it or not
|
son
|
her
|
mari
|
husband
|
à
|
to
|
ces
|
these
|
divertissements
|
amusements
|
qui
|
which
|
le
|
him
|
fatiguaient
|
tired
|
affreusement
|
frightfully, terribly
|
après
|
after
|
sa
|
his
|
journée
|
day
|
de
|
of
|
travail.
|
work
|
Alors
|
then
|
il
|
he
|
la
|
her
|
supplia de
|
begged
|
consentir à
|
to consent
|
aller
|
to go
|
au
|
to the
|
spectacle
|
shows
|
avec
|
with
|
quelque dame
|
some lady or other
|
de sa connaissance
|
among her acquaintance
|
qui
|
who
|
la
|
her
|
ramènerait
|
would bring back home
|
ensuite.
|
afterwards
|
Elle
|
she
|
fut longtemps à
|
took a long time
|
céder,
|
to give way
|
trouvant
|
finding
|
peu convenable
|
improper, unseemly
|
cette
|
this
|
manière
|
way
|
d'agir.
|
of doing things
|
Elle
|
she
|
s'y décida
|
agreed to it
|
enfin
|
finally
|
par complaisance,
|
out of kindness
|
et
|
and
|
il lui en sut un gré infini.
|
he was infinitely grateful to her (sut: the passé simple of 'savoir')
|
Or,
ce
goût
pour
le
théâtre
fit naître
bientôt
en
elle
le
besoin
de
se parer.
Ses
toilettes
demeuraient
toutes
simples,
il
est
vrai,
de bon goût
toujours,
mais
modestes;
et
sa
grâce
douce,
sa
grâce
irrésistible,
humble
et
souriante,
semblait
acquérir
une
saveur
nouvelle
de
la
simplicité
de
ses
robes,
mais
elle
prit
l'habitude
de
pendre
à
ses
oreilles
deux
gros
cailloux du Rhin
qui
simulaient
des
diamants,
et
elle
portait
des
colliers
de
perles
fausses,
des
bracelets
en
similor,
des
peignes
agrémentés
de
verroteries
variées
jouant
des
pierres fines.
Mot
|
Annotation
|
Or,
|
now
|
ce
|
this
|
goût
|
taste
|
pour
|
for
|
le
|
the
|
théâtre
|
theater
|
fit naître
|
gave rise to (fit: passé simple de 'faire')
|
bientôt
|
soon
|
en
|
in
|
elle
|
her
|
le
|
the
|
besoin
|
need
|
de
|
not translated
|
se parer.
|
to dress well
|
Ses
|
her
|
toilettes
|
clothes, outfits
|
demeuraient
|
remained
|
toutes
|
quite
|
simples,
|
simple
|
il
|
it
|
est
|
is
|
vrai,
|
true
|
de bon goût
|
in good taste
|
toujours,
|
always
|
mais
|
but
|
modestes;
|
modest
|
et
|
and
|
sa
|
her
|
grâce
|
grace
|
douce,
|
gentle
|
sa
|
her
|
grâce
|
grace
|
irrésistible,
|
irresistable
|
humble
|
humble
|
et
|
and
|
souriante,
|
smiling
|
semblait
|
seemed
|
acquérir
|
to acquire, to take on
|
une
|
a
|
saveur
|
flavor
|
nouvelle
|
new
|
de
|
from
|
la
|
the
|
simplicité
|
simplicity
|
de
|
of
|
ses
|
her
|
robes,
|
dresses
|
mais
|
but
|
elle
|
she
|
prit
|
acquired (prit: passé simple de 'prendre')
|
l'habitude
|
the habit
|
de
|
of
|
pendre
|
suspending
|
à
|
from
|
ses
|
her
|
oreilles
|
ears
|
deux
|
two
|
gros
|
large
|
cailloux du Rhin
|
rhinestones
|
qui
|
which
|
simulaient
|
simulated
|
des
|
not translated
|
diamants,
|
diamonds
|
et
|
and
|
elle
|
she
|
portait
|
would wear
|
des
|
not translated
|
colliers
|
necklaces
|
de
|
of
|
perles
|
pearls
|
fausses,
|
fake
|
des
|
not translated
|
bracelets
|
bracelets
|
en
|
of
|
similor,
|
imitation gold
|
des
|
not translated
|
peignes
|
combs
|
agrémentés
|
decorated
|
de
|
with
|
verroteries
|
glass beads
|
variées
|
various kinds of
|
jouant
|
imitating
|
des
|
not translated
|
pierres fines.
|
precious stones
|
Son
mari,
que
choquait
un peu
cet
amour
du
clinquant,
répétait
souvent:
quand
on n'a pas le moyen de
se payer
des
bijoux
véritables,
on
ne se montre parée que de
sa
propre
beauté
et
sa
grâce,
voilà encore
les plus rares
joyaux.
Mais
elle
souriait
doucement
et
répétait:
— Que
veux-tu?
J'aime
ça.
C'est
mon
vice.
Je
sais
bien
que
tu
as raison;
mais
on ne se refait pas.
J'aurais adoré
les
bijoux,
moi!
Et
elle
faisait rouler
dans
ses
doigts
les
colliers
de
perles,
miroiter
les
facettes
de
cristaux
taillés,
en
répétant:
— Mais
regarde donc
comme
c'est bien fait.
On jurerait du vrai
Il
souriait
en
déclarant:
— Tu
as
des
goûts de Bohémienne.
Mot
|
Annotation
|
Son
|
her
|
mari,
|
husband
|
que
|
who
|
choquait
|
was annoyed by
|
un peu
|
a little
|
cet
|
this
|
amour
|
love
|
du
|
of
|
clinquant,
|
junk jewelry
|
répétait
|
repeated
|
souvent:
|
often
|
quand
|
when
|
on n'a pas le moyen de
|
one cannot afford
|
se payer
|
to pay for
|
des
|
not translated
|
bijoux
|
jewels
|
véritables,
|
real, authentic
|
on
|
one
|
ne se montre parée que de
|
should only dress up in
|
sa
|
one's
|
propre
|
own
|
beauté
|
beauty
|
et
|
and
|
sa
|
one's
|
grâce,
|
grace
|
voilà encore
|
these are always
|
les plus rares
|
the rarest
|
joyaux.
|
jewels
|
Mais
|
but
|
elle
|
she
|
souriait
|
would smile
|
doucement
|
sweetly
|
et
|
and
|
répétait:
|
repeat
|
— Que
|
what
|
veux-tu?
|
do you want
|
J'aime
|
I like
|
ça.
|
that
|
C'est
|
It's
|
mon
|
my
|
vice.
|
vice
|
Je
|
|
sais
|
know
|
bien
|
well
|
que
|
that
|
tu
|
you
|
as raison;
|
are right
|
mais
|
but
|
on ne se refait pas.
|
one can't change one's nature
|
J'aurais adoré
|
I would have loved (to have)
|
les
|
not translated
|
bijoux,
|
jewels
|
moi!
|
not translated
|
Et
|
and
|
elle
|
she
|
faisait rouler
|
rolled
|
dans
|
in
|
ses
|
her
|
doigts
|
fingers
|
les
|
the
|
colliers
|
necklaces
|
de
|
of
|
perles,
|
pearls
|
miroiter
|
made sparkle or gleam
|
les
|
the
|
facettes
|
facets
|
de
|
of
|
cristaux
|
cristal
|
taillés,
|
cut
|
en
|
while
|
répétant:
|
repeating
|
— Mais
|
but
|
regarde donc
|
just look
|
comme
|
how
|
c'est bien fait.
|
well it's made
|
On jurerait du vrai
|
One would swear it was real.
|
Il
|
he
|
souriait
|
would smile
|
en
|
while
|
déclarant:
|
declaring
|
— Tu
|
you
|
as
|
have
|
des
|
not translated
|
goûts de Bohémienne.
|
Bohemian tastes
|
Quelquefois,
le soir,
quand
ils
demeuraient
en tête à tête
au coin du feu,
elle
apportait
sur
la
table
où
ils
prenaient
le
thé
la
boîte
de
maroquin
où
elle
enfermait
la
'pacotille,'selon le mot de M. Lantin;
et
elle
se mettait à
examiner
ces
bijoux
imités
avec
une
attention
passionnée,
comme
si
elle
eût savouré
quelque
jouissance
secrète
et
profonde;
et
elle
s'obstinait à
passer
un
collier
au cou
de
son
mari
pour
rire
ensuite
de tout son coeur
en
s'écriant:
— Comme
tu
es
drôle!
Puis
elle
se jetait
dans
ses
bras
et
l'embrassait
éperdument
Mot
|
Annotation
|
Quelquefois,
|
sometimes
|
le soir,
|
in the evening
|
quand
|
when
|
ils
|
they
|
demeuraient
|
lingered
|
en tête à tête
|
together in private
|
au coin du feu,
|
by the fireside
|
elle
|
she
|
apportait
|
would bring
|
sur
|
on
|
la
|
the
|
table
|
table
|
où
|
where
|
ils
|
they
|
prenaient
|
took
|
le
|
not translated
|
thé
|
tea
|
la
|
the
|
boîte
|
box
|
de
|
of
|
maroquin
|
Moroccan leather
|
où
|
where
|
elle
|
she
|
enfermait
|
locked
|
la
|
the
|
'pacotille,'
|
trinkets
|
selon le mot de M. Lantin;
|
in Mr. Lantin's words
|
et
|
and
|
elle
|
she
|
se mettait à
|
would begin to
|
examiner
|
examine
|
ces
|
these
|
bijoux
|
jewels
|
imités
|
fake, imitation
|
avec
|
with
|
une
|
not translated
|
attention
|
attention
|
passionnée,
|
passionate
|
comme
|
as
|
si
|
if
|
elle
|
she
|
eût savouré
|
were savoring
|
quelque
|
some kind of
|
jouissance
|
enjoyment, pleasure
|
secrète
|
secret
|
et
|
and
|
profonde;
|
profound
|
et
|
and
|
elle
|
she
|
s'obstinait à
|
would insist upon
|
passer
|
placing
|
un
|
|
collier
|
necklace
|
au cou
|
around the neck
|
de
|
of
|
son
|
her
|
mari
|
husband
|
pour
|
in order
|
rire
|
to laugh
|
ensuite
|
afterwards
|
de tout son coeur
|
heartily
|
en
|
while
|
s'écriant:
|
exclaiming
|
— Comme
|
how
|
tu
|
you
|
es
|
are
|
drôle!
|
funny
|
Puis
|
then
|
elle
|
she
|
se jetait
|
would throw herself
|
dans
|
into
|
ses
|
his
|
bras
|
arms
|
et
|
and
|
l'embrassait
|
kiss and hug him
|
éperdument
|
madly, passionately
|
Comme
elle
avait été
à
l'Opéra
une nuit d'hiver,
elle
rentra
toute
frissonnante
de
froid.
Le
lendemain
elle
toussait.
Huit
jours
plus tard
elle
mourait
d'une
fluxion de poitrine.
Lantin
faillit
suivre
la
dans
la
tombe.
Son
désespoir despair
fut
si
terrible
que
ses
cheveux
devinrent
blancs
en
un
mois.
Il
pleurait
du
matin
au
soir,
l'âme
déchirée
d'une
souffrance
intolérable,
hanté
par
le
souvenir,
par
le
sourire,
par
la
voix,
par
tout
le
charme
de
la
morte.
Mot
|
Annotation
|
Comme
|
since
|
elle
|
she
|
avait été
|
had been
|
à
|
to
|
l'Opéra
|
the opera
|
une nuit d'hiver,
|
one winter evening
|
elle
|
she
|
rentra
|
came home
|
toute
|
all
|
frissonnante
|
shivering, shaking
|
de
|
from
|
froid.
|
cold
|
Le
|
the
|
lendemain
|
next day
|
elle
|
she
|
toussait.
|
coughed
|
Huit
|
eight
|
jours
|
days
|
plus tard
|
later
|
elle
|
she
|
mourait
|
died
|
d'une
|
from
|
fluxion de poitrine.
|
pneumonia
|
Lantin
|
Lantin
|
faillit
|
almost
|
suivre
|
followed
|
la
|
her
|
dans
|
into
|
la
|
the
|
tombe.
|
tomb
|
Son
|
his
|
désespoir despair
|
|
fut
|
was (fut: passé simple de 'être')
|
si
|
so
|
terrible
|
terrible
|
que
|
that
|
ses
|
his
|
cheveux
|
hair
|
devinrent
|
turned
|
blancs
|
white
|
en
|
within
|
un
|
a
|
mois.
|
month
|
Il
|
he
|
pleurait
|
cried, wept
|
du
|
from
|
matin
|
morning
|
au
|
to
|
soir,
|
evening
|
l'âme
|
his soul
|
déchirée
|
rent, racked, torn apart
|
d'une
|
by a
|
souffrance
|
suffering, anguish
|
intolérable,
|
intolerable
|
hanté
|
haunted
|
par
|
by
|
le
|
the
|
souvenir,
|
memory
|
par
|
by
|
le
|
the
|
sourire,
|
smile
|
par
|
by
|
la
|
the
|
voix,
|
voice
|
par
|
by
|
tout
|
all
|
le
|
the
|
charme
|
charm
|
de
|
of
|
la
|
the
|
morte.
|
the dead woman
|
Le
temps
n'apaisa point
sa
douleur.
Souvent
pendant
les
heures du bureau,
alors que
les
collègues
s'en venaient
causer
des
choses du jour,
on
voyait
soudain
ses
joues
se gonfler,
son
nez
se plisser,
ses
yeux
s'emplir
d'eau;
il
faisait
une
grimace
affreuse
et
se mettait à
sangloter.
Il
avait gardé
intacte
la
chambre
de
sa
compagne
où
il
s'enfermait
tous les jours
pour
penser à
elle;
et
tous
les
meubles,
ses vêtements mêmes
demeuraient
à
leur
place
comme
ils
se trouvaient
au
dernier
jour.
Mot
|
Annotation
|
Le
|
not translated
|
temps
|
time
|
n'apaisa point
|
did not soften
|
sa
|
his
|
douleur.
|
sorrow, pain
|
Souvent
|
often
|
pendant
|
during
|
les
|
not translated
|
heures du bureau,
|
office hours
|
alors que
|
while
|
les
|
not translated
|
collègues
|
colleagues
|
s'en venaient
|
came by
|
causer
|
to chat
|
des
|
about the
|
choses du jour,
|
day's events
|
on
|
they
|
voyait
|
would see
|
soudain
|
suddenly
|
ses
|
his
|
joues
|
cheeks
|
se gonfler,
|
swell, puff up
|
son
|
his
|
nez
|
nose
|
se plisser,
|
wrinkle up
|
ses
|
his
|
yeux
|
eyes
|
s'emplir
|
fill
|
d'eau;
|
with tears
|
il
|
he
|
faisait
|
would make
|
une
|
a
|
grimace
|
grimace
|
affreuse
|
frightful
|
et
|
and
|
se mettait à
|
would begin
|
sangloter.
|
to sob
|
Il
|
he
|
avait gardé
|
had kept
|
intacte
|
intact
|
la
|
the
|
chambre
|
bedroom
|
de
|
of
|
sa
|
his
|
compagne
|
companion
|
où
|
where
|
il
|
he
|
s'enfermait
|
would shut himself away
|
tous les jours
|
everyday
|
pour
|
in order
|
penser à
|
to think about
|
elle;
|
her
|
et
|
and
|
tous
|
all
|
les
|
the
|
meubles,
|
furniture
|
ses vêtements mêmes
|
even her clothes
|
demeuraient
|
remained
|
à
|
in
|
leur
|
their
|
place
|
place
|
comme
|
just as
|
ils
|
they
|
se trouvaient
|
were
|
au
|
on the
|
dernier
|
last
|
jour.
|
day
|
Mais
la
vie
se faisait
dure
pour
lui.
Ses
appointements,
qui,
entre
les
mains
de
sa
femme,
suffisaient
aux
besoins
du
ménage,
devenaient,
à
présent,
insuffisants
pour
lui
tout
seul.
Et
il
se demandait
avec
stupeur
comment
elle
avait su
s'y prendre
pour
lui faure boire
toujours
des
vins
excellents
et
manger
des
nourritures délicates
qu'il
ne pouvait plus
se procurer
avec
ses
modestes
ressources.
Il
fit
quelques
dettes
et
courut
après
l'argent
à la façon des
gens
réduits aux expédients.
Mot
|
Annotation
|
Mais
|
but
|
la
|
not translated
|
vie
|
life
|
se faisait
|
was becoming
|
dure
|
hard, difficult
|
pour
|
for
|
lui.
|
him
|
Ses
|
his
|
appointements,
|
income
|
qui,
|
which
|
entre
|
in
|
les
|
the
|
mains
|
hands
|
de
|
of
|
sa
|
his
|
femme,
|
wife
|
suffisaient
|
were sufficient
|
aux
|
for the
|
besoins
|
needs
|
du
|
of the
|
ménage,
|
household
|
devenaient,
|
were becoming
|
à
|
at
|
présent,
|
present
|
insuffisants
|
insufficient
|
pour
|
for
|
lui
|
him
|
tout
|
all
|
seul.
|
alone
|
Et
|
and
|
il
|
he
|
se demandait
|
wondered
|
avec
|
with
|
stupeur
|
astonishment
|
comment
|
how
|
elle
|
she
|
avait su
|
had known how
|
s'y prendre
|
to manage
|
pour
|
to
|
lui faure boire
|
have him drink
|
toujours
|
always
|
des
|
not translated
|
vins
|
wines
|
excellents
|
excellent
|
et
|
and
|
manger
|
eat
|
des
|
not translated
|
nourritures délicates
|
delicacies
|
qu'il
|
that he
|
ne pouvait plus
|
was no longer able
|
se procurer
|
to obtain for himself
|
avec
|
with
|
ses
|
his
|
modestes
|
modest
|
ressources.
|
resources
|
Il
|
he
|
fit
|
incurred (fit: passé simple de 'faire')
|
quelques
|
a few
|
dettes
|
debts
|
et
|
and
|
courut
|
ran
|
après
|
after
|
l'argent
|
money
|
à la façon des
|
in the manner of
|
gens
|
people
|
réduits aux expédients.
|
reduced to living by their wits
|
Un
matin
enfin,
comme
il
se trouvait
sans
un
sou,
une
semaine
entière
avant
la
fin
du
mois,
il
songea
à
vendre
quelque chose;
et
tout de suite
la
pensée
lui
vint
de
se défaire de
la
'pacotille'de
sa
femme;
car
il
avait gardé
au fond du coeur
une
sorte
de
rancune
contre
ces
'trompe-l'oeil'qui
l'irritaient
autrefois.
Leur vue même,
chaque
jour,
lui
gâtait
un peu
le
souvenir
de
sa
bien-aimée.
Mot
|
Annotation
|
Un
|
one
|
matin
|
morning
|
enfin,
|
finally
|
comme
|
as
|
il
|
he
|
se trouvait
|
found himself
|
sans
|
without
|
un
|
a
|
sou,
|
cent
|
une
|
a
|
semaine
|
week
|
entière
|
whole
|
avant
|
before
|
la
|
the
|
fin
|
end
|
du
|
of the
|
mois,
|
month
|
il
|
he
|
songea
|
thought
|
à
|
of
|
vendre
|
selling
|
quelque chose;
|
something
|
et
|
and
|
tout de suite
|
right away
|
la
|
the
|
pensée
|
thought
|
lui
|
to him
|
vint
|
came, occurred (vint: passé simple de 'venir')
|
de
|
not translated
|
se défaire de
|
to dispose or get rid of
|
la
|
the
|
'pacotille'
|
trinkets
|
de
|
of
|
sa
|
his
|
femme;
|
wife
|
car
|
for
|
il
|
he
|
avait gardé
|
had kept, nursed
|
au fond du coeur
|
deep down
|
une
|
a
|
sorte
|
kind
|
de
|
of
|
rancune
|
grudge
|
contre
|
against
|
ces
|
these
|
'trompe-l'oeil'
|
eyewash, flashy junk
|
qui
|
which
|
l'irritaient
|
had annoyed him
|
autrefois.
|
in days gone by
|
Leur vue même,
|
even the sight of them
|
chaque
|
each
|
jour,
|
day
|
lui
|
for him
|
gâtait
|
spoiled, ruined
|
un peu
|
a little
|
le
|
the
|
souvenir
|
memory
|
de
|
of
|
sa
|
his
|
bien-aimée.
|
loved one
|
Il
chercha
longtemps
dans
le
tas
de
clinquant
qu'elle
avait laissé,
car
jusqu'aux
derniers
jours
de
sa
vie
elle
en
avait acheté
obstinément,
rapportant
presque
chaque
soir
un
objet
nouveau,
et
il
se décida pour
le
grand
collier
qu'elle
semblait
préférer,
et
qui
pouvait
bien
valoir,
pensait-il,
six
ou
huit
francs,
car
il
était
vraiment
d'un travail très soigné
pour
du faux.
Il
le
mit
en
sa
poche
et
s'en alla
vers
son
ministère
en
suivant
les
boulevards,
cherchant
une
boutique de bijoutier
qui
lui inspirât confiance.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
chercha
|
searched
|
longtemps
|
a long time
|
dans
|
in
|
le
|
the
|
tas
|
pile, heap
|
de
|
of
|
clinquant
|
junk jewelry
|
qu'elle
|
that she
|
avait laissé,
|
had left
|
car
|
for
|
jusqu'aux
|
up until the
|
derniers
|
last
|
jours
|
days
|
de
|
of
|
sa
|
her
|
vie
|
life
|
elle
|
she
|
en
|
some
|
avait acheté
|
had bought
|
obstinément,
|
stubbornly
|
rapportant
|
bringing
|
presque
|
almost
|
chaque
|
each
|
soir
|
evening
|
un
|
a
|
objet
|
object
|
nouveau,
|
new
|
et
|
and
|
il
|
he
|
se décida pour
|
decided on
|
le
|
the
|
grand
|
large
|
collier
|
necklace
|
qu'elle
|
that she
|
semblait
|
seemed
|
préférer,
|
to prefer
|
et
|
and
|
qui
|
which
|
pouvait
|
might
|
bien
|
well
|
valoir,
|
be worth
|
pensait-il,
|
he thought
|
six
|
six
|
ou
|
or
|
huit
|
eight
|
francs,
|
francs
|
car
|
for
|
il
|
it
|
était
|
was
|
vraiment
|
really
|
d'un travail très soigné
|
very meticulously crafted
|
pour
|
for
|
du faux.
|
fake jewelry
|
Il
|
he
|
le
|
it
|
mit
|
put (mit: passé simple of 'mettre')
|
en
|
in
|
sa
|
his
|
poche
|
pocket
|
et
|
and
|
s'en alla
|
went
|
vers
|
towards
|
son
|
his
|
ministère
|
ministry
|
en
|
while
|
suivant
|
following
|
les
|
the
|
boulevards,
|
boulevards
|
cherchant
|
looking for
|
une
|
a
|
boutique de bijoutier
|
jeweller's shop
|
qui
|
which
|
lui inspirât confiance.
|
he could trust
|
Il en vit une
enfin
et
entra,
un peu
honteux
d'étaler
ainsi
sa
misère
et
de
chercher à
vendre
une
chose
de
si
peu de
prix.
— Monsieur,
dit-il
au
marchand,
je
voudrais bien
savoir
ce que vous estimez ce morceau.
L'homme
reçut
l'objet,
l'examina,
le
retourna,
le
soupesa,
prit
une
loupe,
appela
son
commis,
lui
fit
tout bas
des
remarques,
reposa
le
collier
sur
son
comptoir
et
le
regarda
de loin
pour
mieux
juger de l'effet.
Mot
|
Annotation
|
Il en vit une
|
he saw one (vit: passé simple of 'voir')
|
enfin
|
finally
|
et
|
and
|
entra,
|
entered
|
un peu
|
a little
|
honteux
|
ashamed
|
d'étaler
|
of displaying
|
ainsi
|
in this way
|
sa
|
his
|
misère
|
poverty
|
et
|
and
|
de
|
of
|
chercher à
|
seeking
|
vendre
|
to sell
|
une
|
|
chose
|
thing
|
de
|
of
|
si
|
such
|
peu de
|
little
|
prix.
|
value
|
— Monsieur,
|
Sir
|
dit-il
|
he said
|
au
|
to the
|
marchand,
|
shopkeeper, merchant
|
je
|
|
voudrais bien
|
would like
|
savoir
|
to know
|
ce que vous estimez ce morceau.
|
how much you think this piece is worth
|
L'homme
|
the man
|
reçut
|
took (from him) (reçut: passé simple of 'recevoir')
|
l'objet,
|
the object
|
l'examina,
|
examined it
|
le
|
it
|
retourna,
|
turned over
|
le
|
it
|
soupesa,
|
felt its weight
|
prit
|
took (prit: passé simple of 'prendre')
|
une
|
|
loupe,
|
magnifying glass
|
appela
|
called
|
son
|
his
|
commis,
|
clerk
|
lui
|
to him
|
fit
|
made
|
tout bas
|
in a low voice
|
des
|
a few
|
remarques,
|
comments
|
reposa
|
placed
|
le
|
the
|
collier
|
necklace
|
sur
|
on
|
son
|
his
|
comptoir
|
counter
|
et
|
and
|
le
|
it
|
regarda
|
looked at
|
de loin
|
from a distance
|
pour
|
in order
|
mieux
|
better
|
juger de l'effet.
|
to judge its effect
|
M. Lantin,
gêné
par
toutes ces cérémonies,
ouvrait la bouche pour déclarer:
— Oh!
je
sais bien
que
cela n'a aucune valeur,
quand
le
bijoutier
prononça:
— Monsieur,
cela
vaut
de
douze
à
quinze
mille
francs;
mais
je
ne pourrais l'acheter que si
vous m'en faisiez connaître
la
provenance.
Le
veuf
ouvrit des yeux énormes
et
demeura
béant,
ne comprenant pas.
Il
balbutia
enfin:
— Vous
dites,
Vous
êtes
sûr?
Mot
|
Annotation
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
gêné
|
embarrassed
|
par
|
by
|
toutes ces cérémonies,
|
all this fuss
|
ouvrait la bouche pour déclarer:
|
was about to say
|
— Oh!
|
Oh!
|
je
|
|
sais bien
|
realize
|
que
|
that
|
cela n'a aucune valeur,
|
it's worthless
|
quand
|
when
|
le
|
the
|
bijoutier
|
jeweller
|
prononça:
|
declared
|
— Monsieur,
|
Sir
|
cela
|
that
|
vaut
|
is worth
|
de
|
from
|
douze
|
twelve
|
à
|
to
|
quinze
|
fifteen
|
mille
|
thousand
|
francs;
|
francs
|
mais
|
but
|
je
|
|
ne pourrais l'acheter que si
|
cannot buy it unless
|
vous m'en faisiez connaître
|
you let me know
|
la
|
the
|
provenance.
|
source (where it came from)
|
Le
|
the
|
veuf
|
widower
|
ouvrit des yeux énormes
|
opened his eyes very wide
|
et
|
and
|
demeura
|
remained
|
béant,
|
open-mouthed
|
ne comprenant pas.
|
not understanding
|
Il
|
he
|
balbutia
|
stammered
|
enfin:
|
finally
|
— Vous
|
you
|
dites,
|
are saying
|
Vous
|
you
|
êtes
|
are
|
sûr?
|
sure
|
L'autre
se méprit sur
son
étonnement,
et,
d'un ton sec:
— Vous
pouvez
chercher
ailleurs
si
on
vous
en
donne
davantage.
Pour moi,
cela vaut,
au plus,
quinze mille.
Vous reviendrez me trouver
si
vous
ne trouvez pas
mieux.
M. Lantin,
tout à fait idiot,
reprit
son
collier
et
s'en alla,
obéissant à
un
confus
besoin
de
se trouver seul
et
de
réfléchir.
Mais,
dès qu'il
fut
dans
la
rue,
un
besoin
de
rire
le
saisit,
et
il
pensa:
— L'imbécile!
oh!
L'imbécile!
Si je l'avais pris au mot tout de même!
En voilà un bijoutier
qui
ne sait pas
distinguer
le
faux
du
vrai!
Mot
|
Annotation
|
L'autre
|
the other
|
se méprit sur
|
mistook
|
son
|
his (Mr. Lantin's)
|
étonnement,
|
astonishment
|
et,
|
and
|
d'un ton sec:
|
curtly
|
— Vous
|
you
|
pouvez
|
can
|
chercher
|
look
|
ailleurs
|
elsewhere
|
si
|
if
|
on
|
someone
|
vous
|
you
|
en
|
for it (the necklace)
|
donne
|
gives
|
davantage.
|
more
|
Pour moi,
|
as for me
|
cela vaut,
|
it's worth
|
au plus,
|
at the most
|
quinze mille.
|
fifteen thousand
|
Vous reviendrez me trouver
|
you can come back here
|
si
|
if
|
vous
|
you
|
ne trouvez pas
|
don't find
|
mieux.
|
better (a better price)
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
tout à fait idiot,
|
in a complete daze
|
reprit
|
took back
|
son
|
his
|
collier
|
necklace
|
et
|
and
|
s'en alla,
|
went away
|
obéissant à
|
obeying
|
un
|
|
confus
|
confused
|
besoin
|
need
|
de
|
not translated
|
se trouver seul
|
to be alone
|
et
|
and
|
de
|
not translated
|
réfléchir.
|
to think, reflect
|
Mais,
|
but
|
dès qu'il
|
as soon as he
|
fut
|
was (fut: passé simple of 'être')
|
dans
|
in
|
la
|
the
|
rue,
|
street
|
un
|
|
besoin
|
need
|
de
|
not translated
|
rire
|
laugh
|
le
|
him
|
saisit,
|
overtook
|
et
|
and
|
il
|
he
|
pensa:
|
thought
|
— L'imbécile!
|
the imbecile
|
oh!
|
oh!
|
L'imbécile!
|
the imbecile
|
Si je l'avais pris au mot tout de même!
|
Imagine if I had taken him at his word
|
En voilà un bijoutier
|
Here's one jeweller
|
qui
|
who
|
ne sait pas
|
doesn't know how
|
distinguer
|
to distinguish
|
le
|
the
|
faux
|
fake
|
du
|
from the
|
vrai!
|
real
|
Et
il
pénétra
chez
un autre
marchand
à
l'entrée
de
la
rue de la Paix.
Dès qu'il
eut aperçu
le
bijou,
l'orfèvre
s'écria:
— Ah!
parbleu;
je
le
connais
bien,
ce
collier;
il
vient
de
chez moi.
M. Lantin,
fort
troublé,
demanda:
— Combien
vaut-il?
— Monsieur,
je
l'ai vendu
vingt-cinq mille.
Je
suis
prêt à
le
reprendre
pour
dix-huit mille,
quand vous m'aurez indiqué,
pour obéir aux prescriptions légales,
comment
vous en êtes détenteur.
Mot
|
Annotation
|
Et
|
and
|
il
|
he
|
pénétra
|
went into
|
chez
|
the shop of
|
un autre
|
another
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
à
|
at
|
l'entrée
|
the entrance
|
de
|
of
|
la
|
the
|
rue de la Paix.
|
rue de la Paix
|
Dès qu'il
|
as soon as he
|
eut aperçu
|
noticed
|
le
|
the
|
bijou,
|
jewel
|
l'orfèvre
|
goldsmith, jeweller
|
s'écria:
|
exclaimed
|
— Ah!
|
Ah
|
parbleu;
|
Good Lord, yes
|
je
|
|
le
|
it
|
connais
|
know
|
bien,
|
well
|
ce
|
this
|
collier;
|
necklace
|
il
|
it
|
vient
|
comes
|
de
|
from
|
chez moi.
|
my shop
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
fort
|
extremely
|
troublé,
|
upset
|
demanda:
|
asked
|
— Combien
|
how much
|
vaut-il?
|
is it worth
|
— Monsieur,
|
Sir
|
je
|
|
l'ai vendu
|
sold it for
|
vingt-cinq mille.
|
twenty five thousand (dollars)
|
Je
|
|
suis
|
am
|
prêt à
|
ready
|
le
|
it
|
reprendre
|
to take back
|
pour
|
for
|
dix-huit mille,
|
eighteen thousand
|
quand vous m'aurez indiqué,
|
after you tell me
|
pour obéir aux prescriptions légales,
|
in conformity with regulations
|
comment
|
how
|
vous en êtes détenteur.
|
you came into possession of it
|
Cette
fois,
M. Lantin
s'assit
perclus
d'étonnement.
Il
reprit:
— Mais…
mais,
examinez-le
bien
attentivement,
Monsieur,
j'avais cru
jusqu'ici
qu'il
était
un
faux.
Le
joaillier
reprit:
— Voulez-vous
me
dire
votre
nom,
Monsieur?
— Parfaitement.
Je m'appelle
Lantin,
je
suis
employé
au
ministère
de
l'Intérieur,
je
demeure
16, rue des Martyrs.
Le
marchand
ouvrit
ses
registres,
rechercha,
et
prononça:
— Ce
collier
a été envoyé
en effet
à
l'adresse
de
Madame Lantin,
16,
rue des Martyrs,
le 29 juillet 1876.
Mot
|
Annotation
|
Cette
|
this
|
fois,
|
time
|
M. Lantin
|
Mr. Lantin
|
s'assit
|
sat down (s'assit: the passé simple of 's'asseoir')
|
perclus
|
paralyzed
|
d'étonnement.
|
with astonishment
|
Il
|
he
|
reprit:
|
continued (speaking)
|
— Mais…
|
but
|
mais,
|
but
|
examinez-le
|
examine it
|
bien
|
very
|
attentivement,
|
carefully
|
Monsieur,
|
Sir
|
j'avais cru
|
I had believed
|
jusqu'ici
|
up to now
|
qu'il
|
that it
|
était
|
was
|
un
|
|
faux.
|
fake
|
Le
|
the
|
joaillier
|
jeweller
|
reprit:
|
continued (speaking)
|
— Voulez-vous
|
will you
|
me
|
me
|
dire
|
tell
|
votre
|
your
|
nom,
|
name
|
Monsieur?
|
Sir
|
— Parfaitement.
|
certainly
|
Je m'appelle
|
my name is
|
Lantin,
|
Lantin
|
je
|
|
suis
|
am
|
employé
|
employed
|
au
|
at the
|
ministère
|
ministry
|
de
|
of
|
l'Intérieur,
|
the Interior
|
je
|
|
demeure
|
live at
|
16, rue des Martyrs.
|
16, rue des Martyrs
|
Le
|
the
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
ouvrit
|
opened
|
ses
|
his
|
registres,
|
registers, account books
|
rechercha,
|
searched
|
et
|
and
|
prononça:
|
declared
|
— Ce
|
this
|
collier
|
necklace
|
a été envoyé
|
was sent
|
en effet
|
indeed
|
à
|
to
|
l'adresse
|
the address
|
de
|
of
|
Madame Lantin,
|
Mrs. Lantin
|
16,
|
16
|
rue des Martyrs,
|
rue des Martyrs
|
le 29 juillet 1876.
|
July 29, 1876
|
Et
les
deux
hommes
se regardèrent dans les yeux,
l'employé
éperdu
de
surprise,
l'orfèvre
flairant
un
voleur.
Celui-ci
reprit:
— Voulez-vous
me
laisser
cet
objet
pendant
vingt-quatre
heures
seulement,
je vais
vous
en
donner
un
reçu?
M. Lantin,
balbutia:
— Mais oui,
certainement.
Et
il
sortit
en
pliant
le
papier
qu'il
mit
dans
sa
poche.
Puis
il
traversa
la
rue,
la
remonta,
s'aperçut
qu'il
se trompait de route,
redescendit
aux
Tuileries,
passa
la
Seine,
reconnut
encore
son
erreur,
revint
aux
Champs-Élysées
sans
une
idée
nette
dans
la
tête.
Mot
|
Annotation
|
Et
|
and
|
les
|
the
|
deux
|
two
|
hommes
|
men
|
se regardèrent dans les yeux,
|
stared at each other
|
l'employé
|
the employee
|
éperdu
|
overcome
|
de
|
with
|
surprise,
|
surprise
|
l'orfèvre
|
the goldsmith
|
flairant
|
suspecting, smelling
|
un
|
|
voleur.
|
thief
|
Celui-ci
|
this latter (i.e., the goldsmith)
|
reprit:
|
continued (speaking)
|
— Voulez-vous
|
do you want
|
me
|
me
|
laisser
|
to leave
|
cet
|
this
|
objet
|
object
|
pendant
|
for
|
vingt-quatre
|
twenty-four
|
heures
|
hours
|
seulement,
|
only
|
je vais
|
I will
|
vous
|
you
|
en
|
for it
|
donner
|
give
|
un
|
|
reçu?
|
receipt
|
M. Lantin,
|
Mr. Lantin
|
balbutia:
|
stammered
|
— Mais oui,
|
of course
|
certainement.
|
certainly
|
Et
|
and
|
il
|
he
|
sortit
|
left
|
en
|
while
|
pliant
|
folding
|
le
|
the
|
papier
|
paper
|
qu'il
|
that he
|
mit
|
put
|
dans
|
in
|
sa
|
his
|
poche.
|
pocket
|
Puis
|
then
|
il
|
he
|
traversa
|
crossed
|
la
|
the
|
rue,
|
street
|
la
|
it
|
remonta,
|
went back up
|
s'aperçut
|
noticed
|
qu'il
|
that he
|
se trompait de route,
|
was taking the wrong road
|
redescendit
|
went back down
|
aux
|
to the
|
Tuileries,
|
the Tuileries (A garden in Paris which extends from the site of the old Tuileries palace to the Place de la Concorde)
|
passa
|
passed
|
la
|
the
|
Seine,
|
Seine River
|
reconnut
|
recognized
|
encore
|
again
|
son
|
his
|
erreur,
|
error
|
revint
|
returned
|
aux
|
to the
|
Champs-Élysées
|
the Champs-Élysées
|
sans
|
without
|
une
|
|
idée
|
idea
|
nette
|
clear
|
dans
|
in
|
la
|
his
|
tête.
|
head
|
Il
s'efforçait de
raisonner,
de
comprendre.
Sa
femme
n'avait pu
acheter
un
objet
d'une pareille valeur.
- Non, certes.
- Mais
alors,
c'était
un
cadeau!
Un
cadeau!
Un
cadeau
de
qui?
Pourquoi?
Il
s'était arrêté
et
il
demeurait
debout
au
milieu
de
l'avenue.
Le
doute
horrible
l'effleura.
- Elle?
Mais
alors
tous
les
autres
bijoux
étaient
aussi
des
cadeaux!
Il lui sembla
que
la
terre
remuait;
qu'un
arbre,
devant
lui,
s'abattait;
il étendit
les bras
et
s'écroula,
privé de sentiment.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
s'efforçait de
|
forced himself
|
raisonner,
|
to reason
|
de
|
not translated
|
comprendre.
|
to understand
|
Sa
|
his
|
femme
|
wife
|
n'avait pu
|
could not have been able
|
acheter
|
to buy
|
un
|
a
|
objet
|
object
|
d'une pareille valeur.
|
such a valuable object
|
- Non, certes.
|
certainly not
|
- Mais
|
but
|
alors,
|
then
|
c'était
|
it was
|
un
|
a
|
cadeau!
|
gift
|
Un
|
a
|
cadeau!
|
gift
|
Un
|
a
|
cadeau
|
gift
|
de
|
from
|
qui?
|
whom
|
Pourquoi?
|
why
|
Il
|
he
|
s'était arrêté
|
he stopped
|
et
|
and
|
il
|
he
|
demeurait
|
remained
|
debout
|
standing
|
au
|
in the
|
milieu
|
middle
|
de
|
of
|
l'avenue.
|
the avenue
|
Le
|
the
|
doute
|
doubt
|
horrible
|
horrible
|
l'effleura.
|
crossed his mind
|
- Elle?
|
her
|
Mais
|
but
|
alors
|
then
|
tous
|
all
|
les
|
the
|
autres
|
other
|
bijoux
|
jewels
|
étaient
|
were
|
aussi
|
also
|
des
|
not translated
|
cadeaux!
|
gifts
|
Il lui sembla
|
it seemed to him
|
que
|
that
|
la
|
the
|
terre
|
earth
|
remuait;
|
was moving
|
qu'un
|
that a
|
arbre,
|
tree
|
devant
|
in front of
|
lui,
|
him
|
s'abattait;
|
was falling down
|
il étendit
|
stretched out
|
les bras
|
his arms
|
et
|
and
|
s'écroula,
|
collapsed, crumpled up in a heap
|
privé de sentiment.
|
unconscious
|
Il
reprit
connaissance
dans
la
boutique
d'un
pharmacien
où
les
passants
l'avaient porté.
Il
se fit
reconduire
chez lui,
et
s'enferma.
Jusqu'à
la
nuit
il
pleura
éperdument,
mordant
un
mouchoir
pour ne pas
crier.
Puis
il
se mit au lit
accablé
de
fatigue
et
de
chagrin,
et
il
dormit
d'un pesant sommeil.
Un
rayon
de
soleil
le
réveilla,
et
il
se leva
lentement
pour
aller
à
son
ministère.
C'était
dur
de
travailler
après
de pareilles secousses.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
reprit
|
regained
|
connaissance
|
consciousness
|
dans
|
in
|
la
|
the
|
boutique
|
shop
|
d'un
|
of a
|
pharmacien
|
pharmacist
|
où
|
where
|
les
|
the
|
passants
|
passers-by
|
l'avaient porté.
|
had carried him
|
Il
|
he
|
se fit
|
had himself (fit: the passé simple of 'faire')
|
reconduire
|
taken back
|
chez lui,
|
to his home
|
et
|
and
|
s'enferma.
|
shut himself away
|
Jusqu'à
|
Until
|
la
|
not translated
|
nuit
|
night
|
il
|
he
|
pleura
|
cried
|
éperdument,
|
desperately
|
mordant
|
biting
|
un
|
a
|
mouchoir
|
handkerchief
|
pour ne pas
|
to keep from
|
crier.
|
yelling
|
Puis
|
then
|
il
|
he
|
se mit au lit
|
went to bed
|
accablé
|
worn out
|
de
|
from
|
fatigue
|
fatigue
|
et
|
and
|
de
|
from
|
chagrin,
|
grief, sorrow
|
et
|
and
|
il
|
he
|
dormit
|
slept
|
d'un pesant sommeil.
|
very deeply
|
Un
|
a
|
rayon
|
ray
|
de
|
of
|
soleil
|
sunlight
|
le
|
him
|
réveilla,
|
awakened
|
et
|
and
|
il
|
he
|
se leva
|
got up, got out of bed
|
lentement
|
slowly
|
pour
|
in order
|
aller
|
to go
|
à
|
to
|
son
|
his
|
ministère.
|
ministry
|
C'était
|
it was
|
dur
|
hard
|
de
|
not translated
|
travailler
|
to work
|
après
|
after
|
de pareilles secousses.
|
shocks of this kind
|
Il
réfléchit
alors
qu'il
pouvait
s'excuser
auprès de
son
chef;
et
il
lui
écrivit.
Puis
il
songea
qu'il fallait
retourner
chez le bijoutier;
et
une honte l'empourpra.
Il
demeura
longtemps
à
réfléchir.
Il
ne pouvait pas
pourtant
laisser
le
collier
chez cet homme;
il
s'habilla
et
sortit.
Il faisait beau,
Le
ciel
bleu
s'étendait
sur
la
ville
qui
semblait
sourire.
Des
flâneurs
allaient devant eux,
les
mains
dans
leurs
poches.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
réfléchit
|
thought, reflected
|
alors
|
then
|
qu'il
|
that he
|
pouvait
|
could
|
s'excuser
|
to make excuses
|
auprès de
|
to
|
son
|
his
|
chef;
|
boss
|
et
|
and
|
il
|
he
|
lui
|
to him
|
écrivit.
|
wrote
|
Puis
|
then
|
il
|
he
|
songea
|
remembered
|
qu'il fallait
|
that he had
|
retourner
|
to return
|
chez le bijoutier;
|
to the jeweller's shop
|
et
|
and
|
une honte l'empourpra.
|
made him flush with shame
|
Il
|
he
|
demeura
|
stayed
|
longtemps
|
a long time
|
à
|
not translated
|
réfléchir.
|
thinking, reflecting
|
Il
|
he
|
ne pouvait pas
|
he could not
|
pourtant
|
however
|
laisser
|
leave
|
le
|
the
|
collier
|
necklace
|
chez cet homme;
|
in this man's shop
|
il
|
he
|
s'habilla
|
got dressed
|
et
|
and
|
sortit.
|
went out
|
Il faisait beau,
|
the weather was nice
|
Le
|
the
|
ciel
|
sky
|
bleu
|
blue
|
s'étendait
|
stretched
|
sur
|
over
|
la
|
the
|
ville
|
city
|
qui
|
which
|
semblait
|
seemed
|
sourire.
|
to smile
|
Des
|
not translated
|
flâneurs
|
people out for a stroll
|
allaient devant eux,
|
were moving along
|
les
|
not translated
|
mains
|
hands
|
dans
|
in
|
leurs
|
their
|
poches.
|
pockets
|
Lantin
se dit,
en
les
regardant
passer:
— Comme on est heureux
quand
on
a
de la fortune!
Avec
de
l'argent
on peut
secouer
jusqu'aux chagrins,
on
va
où
l'on
veut,
on
voyage,
on
se distrait!
Oh!
si j'étais riche!
Il
s'aperçut
qu'il
avait faim,
n'ayant pas mangé
depuis
l'avant-veille.
Mais
sa
poche
était
vide,
et
il
se ressouvint du
collier.
Dix-huit
mille
francs!
Dix-huit
mille
francs!
c'était une somme, cela!
Il
gagna
la
rue de la Paix
et
commença à
se promener de long en large
sur
le
trottoir,
en face de
la
boutique.
Dix-huit
mille
francs!
Vingt
fois
il
faillit
entrer;
mais
la
honte
l'arrêtait
toujours.
Mot
|
Annotation
|
Lantin
|
Lantin
|
se dit,
|
said to himself
|
en
|
while
|
les
|
them
|
regardant
|
watching
|
passer:
|
pass by
|
— Comme on est heureux
|
how happy you are
|
quand
|
when
|
on
|
you
|
a
|
have
|
de la fortune!
|
a lot of money
|
Avec
|
with
|
de
|
not translated
|
l'argent
|
money
|
on peut
|
you can
|
secouer
|
shake off
|
jusqu'aux chagrins,
|
all cares or troubles
|
on
|
you
|
va
|
go
|
où
|
where
|
l'on
|
you
|
veut,
|
want
|
on
|
you
|
voyage,
|
travel
|
on
|
you
|
se distrait!
|
have fun
|
Oh!
|
Oh
|
si j'étais riche!
|
if only I were rich
|
Il
|
he
|
s'aperçut
|
noticed
|
qu'il
|
that he
|
avait faim,
|
was hungry
|
n'ayant pas mangé
|
not having eaten
|
depuis
|
since
|
l'avant-veille.
|
the day before yesterday
|
Mais
|
but
|
sa
|
his
|
poche
|
pocket
|
était
|
was
|
vide,
|
empty
|
et
|
and
|
il
|
he
|
se ressouvint du
|
remembered the
|
collier.
|
necklace
|
Dix-huit
|
eighteen
|
mille
|
thousand
|
francs!
|
francs
|
Dix-huit
|
eighteen
|
mille
|
thousand
|
francs!
|
francs
|
c'était une somme, cela!
|
that was quite an amount
|
Il
|
he
|
gagna
|
reached
|
la
|
the
|
rue de la Paix
|
rue de la Paix
|
et
|
and
|
commença à
|
began
|
se promener de long en large
|
to pace up and down
|
sur
|
on
|
le
|
the
|
trottoir,
|
sidewalk
|
en face de
|
opposite
|
la
|
the
|
boutique.
|
shop
|
Dix-huit
|
eighteen
|
mille
|
thousand
|
francs!
|
francs
|
Vingt
|
twenty
|
fois
|
times
|
il
|
he
|
faillit
|
almost (faillit: passé simple of 'faillir')
|
entrer;
|
went in
|
mais
|
but
|
la
|
not translated
|
honte
|
shame
|
l'arrêtait
|
stopped him
|
toujours.
|
always
|
Il
avait faim
pourtant,
grand'faim,
et
pas
un
sou.
Il
se décida
brusquement,
traversa
la
rue
en
courant
pour ne pas
se laisser
le
temps
de
réfléchir,
et
il
se précipita
chez l'orfèvre.
Dès qu'il
l'aperçut,
le
marchand
s'empressa,
offrit
un
siège
avec
une
politesse
souriante.
Les
commis
eux-mêmes
arrivèrent,
qui
regardaient
de côté
Lantin,
avec
des
gaietés
dans
les yeux
et
sur
les lèvres.
Le
bijoutier
déclara:
— Je me suis renseigné,
Monsieur
et
si
vous
êtes
toujours
dans
les
mêmes
dispositions,
je
suis
prêt à
vous
payer
la
somme
que
je
vous
ai proposé.
Mot
|
Annotation
|
Il
|
he
|
avait faim
|
was hungry
|
pourtant,
|
however
|
grand'faim,
|
very hungry
|
et
|
and
|
pas
|
not
|
un
|
|
sou.
|
cent cent
|
Il
|
he
|
se décida
|
decided
|
brusquement,
|
abruptly
|
traversa
|
crossed
|
la
|
the
|
rue
|
street
|
en
|
while
|
courant
|
running
|
pour ne pas
|
so as not
|
se laisser
|
to give himself
|
le
|
the
|
temps
|
time
|
de
|
not translated
|
réfléchir,
|
to think, reflect
|
et
|
and
|
il
|
he
|
se précipita
|
dashed
|
chez l'orfèvre.
|
to the goldsmith's shop
|
Dès qu'il
|
as soon as he
|
l'aperçut,
|
caught sight of him
|
le
|
the
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
s'empressa,
|
hurried over
|
offrit
|
offered
|
un
|
|
siège
|
seat, chair
|
avec
|
with
|
une
|
|
politesse
|
politeness, courtesy
|
souriante.
|
smiling
|
Les
|
the
|
commis
|
clerks
|
eux-mêmes
|
themselves
|
arrivèrent,
|
arrived
|
qui
|
who
|
regardaient
|
looked at
|
de côté
|
sideways
|
Lantin,
|
Lantin
|
avec
|
with
|
des
|
not translated
|
gaietés
|
gaiety
|
dans
|
in
|
les yeux
|
their eyes
|
et
|
and
|
sur
|
on
|
les lèvres.
|
their lips
|
Le
|
the
|
bijoutier
|
jeweller
|
déclara:
|
declared
|
— Je me suis renseigné,
|
I have made inquiries
|
Monsieur
|
Sir
|
et
|
and
|
si
|
if
|
vous
|
you
|
êtes
|
are
|
toujours
|
still
|
dans
|
in
|
les
|
the
|
mêmes
|
same
|
dispositions,
|
state or frame of mind
|
je
|
|
suis
|
am
|
prêt à
|
ready
|
vous
|
you
|
payer
|
to pay
|
la
|
the
|
somme
|
amount
|
que
|
that
|
je
|
|
vous
|
to you
|
ai proposé.
|
proposed
|
L'employé
balbutia:
— Mais
certainement.
L'orfèvre
tira
d'un
tiroir
dix-huit
grands
billets,
les
compta,
les
tendit
à
Lantin,
qui
signa
un
petit
reçu
et
mit
d'une
main
frémissante
l'argent
dans
sa
poche.
Puis,
comme
il
allait sortir,
il
se tourna
vers
le
marchand
qui
souriait
toujours,
et,
baissant
les yeux:
— J'ai...
j'ai
d'autres
bijoux...
qui
me
viennent...
de
la
même
succession.
Vous conviendrait-il de
me
les
acheter
aussi?
Le
marchand
s'inclina:
— Mais
certainement,
Monsieur.
Un
des
commis
sortit
pour
rire
à son aise;
un autre
se mouchait
avec force.
Mot
|
Annotation
|
L'employé
|
the employee
|
balbutia:
|
stammered
|
— Mais
|
but
|
certainement.
|
of course
|
L'orfèvre
|
the goldsmith
|
tira
|
took out
|
d'un
|
from a
|
tiroir
|
drawer
|
dix-huit
|
eighteen
|
grands
|
large
|
billets,
|
bills, bank notes
|
les
|
them
|
compta,
|
counted
|
les
|
them
|
tendit
|
held out (tendit: passé simple of 'tendre')
|
à
|
to
|
Lantin,
|
Lantin
|
qui
|
who
|
signa
|
signed
|
un
|
|
petit
|
small
|
reçu
|
receipt
|
et
|
and
|
mit
|
put (mit: passé simple of 'mettre')
|
d'une
|
with a
|
main
|
hand
|
frémissante
|
trembling
|
l'argent
|
the money
|
dans
|
in
|
sa
|
his
|
poche.
|
pocket
|
Puis,
|
then
|
comme
|
as
|
il
|
he
|
allait sortir,
|
was on his way out
|
il
|
he
|
se tourna
|
turned
|
vers
|
to
|
le
|
the
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
qui
|
who
|
souriait
|
was smiling
|
toujours,
|
still
|
et,
|
and
|
baissant
|
lowering
|
les yeux:
|
his eyes
|
— J'ai...
|
I have
|
j'ai
|
I have
|
d'autres
|
other
|
bijoux...
|
jewels
|
qui
|
which
|
me
|
to me
|
viennent...
|
are coming
|
de
|
from
|
la
|
the
|
même
|
same
|
succession.
|
inheritance, estate
|
Vous conviendrait-il de
|
Would you be interested in
|
me
|
from me
|
les
|
them
|
acheter
|
buying
|
aussi?
|
also
|
Le
|
the
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
s'inclina:
|
bowed
|
— Mais
|
but
|
certainement,
|
of course
|
Monsieur.
|
Sir
|
Un
|
one
|
des
|
of the
|
commis
|
clerks
|
sortit
|
left
|
pour
|
in order
|
rire
|
to laugh
|
à son aise;
|
freely
|
un autre
|
another one
|
se mouchait
|
was blowing his nose
|
avec force.
|
very hard
|
Lantin,
impassible,
rouge
et
grave,
annonça:
— Je
vais
vous
les
apporter.
Et
il
prit
un
fiacre
pour
aller
chercher
les
joyaux.
Quand
il
revint
chez le marchand,
une
heure
plus tard,
il
n'avait pas
encore
déjeuné.
Ils
se mirent à
examiner
les
objets
pièce à pièce,
évaluant
chacun.
Presque
tous
venaient
de
la
maison.
Lantin,
maintenant,
discutait
les
estimations,
se fâchait,
exigeait
qu'on
lui
montrât
les
livres de vente
et
parlait
de plus en plus haut
à mesure que
s'élevait
la
somme.
Mot
|
Annotation
|
Lantin,
|
Lantin
|
impassible,
|
impassive
|
rouge
|
red
|
et
|
and
|
grave,
|
grave, serious
|
annonça:
|
announced
|
— Je
|
|
vais
|
am going
|
vous
|
to you
|
les
|
them
|
apporter.
|
to bring
|
Et
|
and
|
il
|
he
|
prit
|
took (prit: passé simple of 'prendre')
|
un
|
|
fiacre
|
carriage
|
pour
|
in order
|
aller
|
to go
|
chercher
|
get
|
les
|
the
|
joyaux.
|
jewels
|
Quand
|
when
|
il
|
he
|
revint
|
came back (revint: passé simple of 'revenir')
|
chez le marchand,
|
to the merchant's shop
|
une
|
one
|
heure
|
hour
|
plus tard,
|
later
|
il
|
he
|
n'avait pas
|
had not
|
encore
|
yet
|
déjeuné.
|
had breakfast
|
Ils
|
they
|
se mirent à
|
began to (se mirent: passé simple of 'se mettre')
|
examiner
|
to examine
|
les
|
the
|
objets
|
objects
|
pièce à pièce,
|
one at a time, piece by piece
|
évaluant
|
evaluating
|
chacun.
|
each one
|
Presque
|
almost
|
tous
|
all
|
venaient
|
came
|
de
|
from
|
la
|
the
|
maison.
|
jeweller's shop
|
Lantin,
|
Lantin
|
maintenant,
|
now
|
discutait
|
was discussing
|
les
|
the
|
estimations,
|
estimates
|
se fâchait,
|
was getting angry
|
exigeait
|
was demanding
|
qu'on
|
that they
|
lui
|
him
|
montrât
|
show
|
les
|
the
|
livres de vente
|
ledgers, account books
|
et
|
and
|
parlait
|
was speaking
|
de plus en plus haut
|
louder and louder
|
à mesure que
|
as
|
s'élevait
|
increased
|
la
|
the
|
somme.
|
amount
|
Les
gros
brillants d'oreille
valent
vingt
mille
francs,
les
bracelets
trente-cinq
mille,
les
broches,
bagues
et
médaillons
seize
mille,
une
parure
d'émeraudes
et
de
saphirs
quatorze
mille;
un
solitaire
suspendu
à
une
chaîne d'or
formant
collier
quarante
mille;
le tout
atteignant
le
chiffre
de
cent quatre-vingt-seize mille
francs.
Le
marchand
déclara
avec
une
bonhomie
railleuse:
— Cela
vient
d'une
personne
qui
mettait
toutes
ses
économies
en
bijoux.
Lantin
prononça
gravement:
— C'est
une manière comme une autre
de
placer
son
argent.
Et
il
s'en alla
après
avoir
décidé
avec
l'acquéreur
qu'une
contre-expertise
aurait lieu
le
lendemain.
Mot
|
Annotation
|
Les
|
the
|
gros
|
large
|
brillants d'oreille
|
diamond earrings
|
valent
|
are worth
|
vingt
|
twenty
|
mille
|
thousand
|
francs,
|
francs
|
les
|
the
|
bracelets
|
bracelets
|
trente-cinq
|
thirty-five
|
mille,
|
thousand
|
les
|
the
|
broches,
|
brooches
|
bagues
|
rings
|
et
|
and
|
médaillons
|
lockets, medallions
|
seize
|
sixteen
|
mille,
|
thousand
|
une
|
an
|
parure
|
ornament
|
d'émeraudes
|
of emeralds
|
et
|
and
|
de
|
of
|
saphirs
|
sapphires
|
quatorze
|
fourteen
|
mille;
|
thousand
|
un
|
|
solitaire
|
diamond solitaire
|
suspendu
|
hanging
|
à
|
from
|
une
|
|
chaîne d'or
|
gold chain
|
formant
|
forming
|
collier
|
a necklace
|
quarante
|
forty
|
mille;
|
thousand
|
le tout
|
everything together
|
atteignant
|
reaching
|
le
|
the
|
chiffre
|
figure
|
de
|
of
|
cent quatre-vingt-seize mille
|
one hundred ninety-six thousand
|
francs.
|
francs
|
Le
|
the
|
marchand
|
shopkeeper, merchant
|
déclara
|
declared
|
avec
|
with
|
une
|
|
bonhomie
|
good humour
|
railleuse:
|
mocking
|
— Cela
|
that
|
vient
|
comes
|
d'une
|
from a
|
personne
|
person
|
qui
|
who
|
mettait
|
put
|
toutes
|
all
|
ses
|
his or her
|
économies
|
savings
|
en
|
into
|
bijoux.
|
jewels
|
Lantin
|
Lantin
|
prononça
|
declared
|
gravement:
|
gravely
|
— C'est
|
it's
|
une manière comme une autre
|
a way like any other
|
de
|
of
|
placer
|
investing
|
son
|
one's
|
argent.
|
money
|
Et
|
and
|
il
|
he
|
s'en alla
|
left
|
après
|
after
|
avoir
|
having
|
décidé
|
decided
|
avec
|
with
|
l'acquéreur
|
the buyer
|
qu'une
|
that a
|
contre-expertise
|
second evaluation
|
aurait lieu
|
would take place
|
le
|
the
|
lendemain.
|
next day
|
Quand
il
se trouva
dans
la
rue,
il
regarda
la colonne Vendôme
avec
l'envie
d'y grimper,
comme
si
c'eût été
un
mât de cocagne.
Il
se sentait
léger
à jouer à
saute-mouton
par-dessus
la
statue
de
l'Empereur
perché
là-haut
dans
le
ciel.
Il
alla
déjeuner
chez Voisin
et
but
du
vin
à
vingt
francs
la
bouteille.
Puis
il
un
fiacre
et
fit un tour
au
bois.
Il
regardait
les
équipages
avec
un
certain
mépris,
oppressé
du
désir
de
crier
aux
passants:
— Je
suis
riche
aussi,
moi.
J'ai
deux
cent
mille
francs!
Mot
|
Annotation
|
Quand
|
when
|
il
|
he
|
se trouva
|
found himself
|
dans
|
in
|
la
|
the
|
rue,
|
street
|
il
|
he
|
regarda
|
looked at
|
la colonne Vendôme
|
A column in the Place Vendôme which commemorates the victories of Napoleon in 1805.
|
avec
|
with
|
l'envie
|
the desire
|
d'y grimper,
|
to climb it
|
comme
|
as
|
si
|
if
|
c'eût été
|
it had been
|
un
|
|
mât de cocagne.
|
greased pole
|
Il
|
he
|
se sentait
|
felt
|
léger
|
light, nimble (enough)
|
à jouer à
|
to play
|
saute-mouton
|
leapfrog
|
par-dessus
|
over (the top of)
|
la
|
the
|
statue
|
statue
|
de
|
of
|
l'Empereur
|
the Emperor
|
perché
|
perched
|
là-haut
|
up there (that is, on top of the colonne Vendôme)
|
dans
|
in
|
le
|
the
|
ciel.
|
sky
|
Il
|
he
|
alla
|
went
|
déjeuner
|
to have lunch
|
chez Voisin
|
at Voisin's (a fashionable restaurant of the time)
|
et
|
and
|
but
|
drank (but: the passé simple of 'boire')
|
du
|
not translated
|
vin
|
wine
|
à
|
at (that cost)
|
vingt
|
twenty
|
francs
|
francs
|
la
|
|
bouteille.
|
bottle
|
Puis
|
then
|
il
|
he (prit: the passé simple of 'prendre')
|
un
|
|
fiacre
|
carriage
|
et
|
and
|
fit un tour
|
went on a trip
|
au
|
around the
|
bois.
|
Bois de Boulogne (a fashionable park at the western edge of Paris)
|
Il
|
he
|
regardait
|
looked at
|
les
|
the
|
équipages
|
horses and carriages
|
avec
|
with
|
un
|
|
certain
|
certain
|
mépris,
|
contempt
|
oppressé
|
overwhelemd
|
du
|
with the
|
désir
|
desire
|
de
|
not translated
|
crier
|
to cry out
|
aux
|
to the
|
passants:
|
passers-by
|
— Je
|
|
suis
|
am
|
riche
|
rich
|
aussi,
|
too
|
moi.
|
not translated
|
J'ai
|
I have
|
deux
|
two
|
cent
|
hundred
|
mille
|
thousand
|
francs!
|
francs
|
Le
souvenir
de
son
ministère
lui
revint.
Il
s'y fit conduire,
entra
délibérément
chez son chef
et
annonça:
— Je viens,
Monsieur,
vous
donner
ma
démission.
J'ai fait un héritage de
trois
cent
mille
francs.
Il
alla
serrer la main
de
ses
anciens
collègues
et
leur
confia
ses
projets
d'existence nouvelle;
puis
il
dîna
au
Café Anglais.
Se trouvant
à côté
d'un
monsieur
qui
lui
parut
distingué,
il
ne put
résister à
la
démangeaison
de
lui
confier,
avec
une
certaine
coquetterie,
qu'il
venait d'hériter de
quatre
cent
mille
francs.
Pour
la
première
fois
de
sa
vie
il
ne s'ennuya pas
au
théâtre,
et
il
passa
sa
nuit
avec
des
filles.
Six
mois
plus tard
il
se remariait.
Sa
seconde
femme
était
très
honnête,
mais
d'un
caractère
difficile.
Elle
le
fit
beaucoup
souffrir.
Mot
|
Annotation
|
Le
|
the
|
souvenir
|
memory
|
de
|
of
|
son
|
his
|
ministère
|
ministry
|
lui
|
to him
|
revint.
|
came back
|
Il
|
he
|
s'y fit conduire,
|
had himself driven there
|
entra
|
entered
|
délibérément
|
deliberately
|
chez son chef
|
in his boss's office
|
et
|
and
|
annonça:
|
announced
|
— Je viens,
|
I've come
|
Monsieur,
|
Sir
|
vous
|
you
|
donner
|
to give
|
ma
|
my
|
démission.
|
resignation
|
J'ai fait un héritage de
|
I have inherited
|
trois
|
three
|
cent
|
hundred
|
mille
|
thousand
|
francs.
|
francs
|
Il
|
he
|
alla
|
went
|
serrer la main
|
shake hands
|
de
|
of
|
ses
|
his
|
anciens
|
former
|
collègues
|
colleagues
|
et
|
and
|
leur
|
to them
|
confia
|
confided
|
ses
|
his
|
projets
|
plans
|
d'existence nouvelle;
|
for a new life
|
puis
|
then
|
il
|
he
|
dîna
|
dined
|
au
|
at the
|
Café Anglais.
|
Café anglais (a fashionable restaurant in Paris)
|
Se trouvant
|
finding himself
|
à côté
|
by the side
|
d'un
|
of a
|
monsieur
|
gentleman
|
qui
|
who
|
lui
|
to him
|
parut
|
appeared (put: passé simple of 'paraître')
|
distingué,
|
distinguished
|
il
|
he
|
ne put
|
was not able to (put: the passé simple of 'pouvoir')
|
résister à
|
resist
|
la
|
the
|
démangeaison
|
itch,temptation
|
de
|
of
|
lui
|
to him
|
confier,
|
confiding
|
avec
|
with
|
une
|
|
certaine
|
certain
|
coquetterie,
|
self-conscious pride
|
qu'il
|
that he
|
venait d'hériter de
|
had just inherited
|
quatre
|
four
|
cent
|
hundred
|
mille
|
thousand
|
francs.
|
francs
|
Pour
|
for
|
la
|
the
|
première
|
first
|
fois
|
time
|
de
|
in
|
sa
|
his
|
vie
|
life
|
il
|
he
|
ne s'ennuya pas
|
was not bored
|
au
|
at the
|
théâtre,
|
theater
|
et
|
and
|
il
|
he
|
passa
|
passed
|
sa
|
his
|
nuit
|
evening
|
avec
|
with
|
des
|
not translated
|
filles.
|
prostitutes
|
Six
|
six
|
mois
|
months
|
plus tard
|
later
|
il
|
he
|
se remariait.
|
remarried
|
Sa
|
his
|
seconde
|
second
|
femme
|
wife
|
était
|
was
|
très
|
very
|
honnête,
|
respectable
|
mais
|
but
|
d'un
|
of a
|
caractère
|
character
|
difficile.
|
difficult
|
Elle
|
she
|
le
|
him
|
fit
|
made (fit: passé simple of 'faire')
|
beaucoup
|
very much
|
souffrir.
|
suffer
|