
| Mot | Annotation |
|---|---|
|
LETTRE DE PRÉSENTATION
|
|
|
par
|
|
|
Marie-Lise St-Onge
|
C'est mon nom... |
![]() |
|
| Kuei, | Bonjour |
| Marie-Lise St-Onge | C'est mon nom... |
| nitishinikashun, |
Ishinikashu = il s'appelle Je m'appelle Marie-Lise St-Onge |
| innu | nation innue |
| u nin |
je suis nin = moi je suis innue |
| Pessamit | C'est le nom de mon village sur la rive Nord du Saint-Laurent |
| nutshipan. |
utshipinu : il vient de Je m'appelle Marie-Lise St-Onge, je suis Innue et je viens de Pessamit. |
| Mot | Annotation |
|---|---|
| niminueniten | minuenitam = il est content |
| Kiuna | Le collège Kiuna, où j'étudie |
| e tshishkutamakuian. |
tshishkutamatishu = il étudie Je suis heureuse d'étudier à Kiuna. |
| Ekute | c'est là |
| nenaushuneti | naushunamu = il choisit |
| nesseshep | cégep (Collège d'Enseignement Général et Professionnel) |
| usham | parce que |
| nui | je veux |
| tshishkutamashkuiti | Tshishkutamashkuiu = il apprend |
| innua | les Premières Nations |
| utipatshimunau, |
tipatshimun : une histoire vécue, un récit historique J'ai choisi ce Cégep dans le but d'apprendre l'histoire des Premières Nations |
| kassinu | tout, tous |
| innua | les Premières Nations |
| uetshipanitau | utshipanu = il vient de |
| kie | et kie tan ka |
| tan ka | (au passé) |
| ishiniutau. |
Ishiniu = comment il vit (manière de vivre) les différentes nations au Québec et ailleurs et comment elles vivaient autrefois |
| Mot | Annotation |
|---|---|
| Nuitshinnua | Uitshinnu = semblable |
| nui | ?? |
| atusseshtuat, |
atusseshtueum = il travaille pour qqn Je veux travailler pour les gens de ma nation |
| nui | ?? |
| tshissenitan | Tshissenitamᵘ = il sait qqch, est au courant de qqch |
| tan nipa | (au futur) |
| nu uet | ?? |
| minuitan | minuitun ni = une bonne action, une action juste, correcte |
| tshetshi | prev subordonnant (futur accompli) |
| nu uet | le meilleur, au meilleur |
| minu-tesseian | minu-tesseu = il travaille bien |
| natshiash | futur |
| ka tshishkutamatshanut. |
dans le domaine de l'éducation je veux apprendre comment je peux donner le meilleur de moi-même dans mon futur emploi dans le domaine de l'éducation./em> |
| Mot | Annotation |
|---|---|
| Kiuna | C'est le nom de mon collège à Odanak, près de la ville de Nicolet au Québec. |
| Katshishkutamatsheutshuap | Institution, école |
| Kiuna, |
Le collège Kiuna, où j'étudie le collège Kiuna |
| nesseshep | cégep (Collège d'Enseignement Général et Professionnel) |
| ka | subordonnant (passé) |
| ishinikatet, |
ishinikateu = se nomme de telle façon le cégep a été nommé ainsi |
| ushkuishtueu | il l'encourage |
| innua meshu ka utshipinitau | les Premières Nations |
| tshetshi, | prev subordonnant (futur accompli) |
| ashinetau | être fier |
| nete | (dem lieu) là, dans |
| utusseunua, |
leur travail fiers héritiers de leur patrimoine culturel |
| tshetshi, | prev subordonnant (futur accompli) |
| ashupanutau | ashupanu = il continue, reprend ce qui a été entrepris |
| apatiniueu | il montre qqch |
| utaitunua, |
leur culture socialement responsable |
| tshetshi | prev subordonnant (futur accompli) |
| kassinu | tout, tous |
| uenu | auen = pro (indef/inter) quelqu'un, une personne |
| atusseshtuatau |
atusseshtueu = il travaille pour qqn soucieux du bien-être de leur communauté |
| mak | et |
| mametnenmatau | mamitunenimeu = il pense à qqn, il est soucieux des autres |
| uitshinnua. |
son semblable; par exemple, son compatriote Innu ouvert sur le monde L'Institution Kiuna vise à former des citoyens des Premières Nations compétents dans leur domaine respectif, fiers héritiers de leur patrimoine culturel, socialement responsables, soucieux du bien-être de leur communauté et ouverts sur le monde. |
|
* * * / / / * * *
|