Weckatc
ka
pe
apicician
ni
ki
mireriten
notcimik
e
tacikeian
mamowi
ninikihikok.
E
takwakik
ni
kospihenan
ka
pe
pipona
nac
kotc
e
iti
miroskamik
ka
ickwa
piponiciak.
Ite
ka
ici
nokiak
ka
niskwetinak
icinikatew.
Minawatc
e
ici
mikawian
nitata
ko
kicepa
orapikatepan
nicw
otema.
Nitcotco
tca
wir
ni
pitciskisinehikotai
nipakekineskisiniw
wapocowanicica
e
kicositenitc.
Mocak
ni
ki
manatcihanan
kirika
ni
ki
mirwapatcihanan
wapoc.
Nanikotin
nitcotco
e
wapoconekwetc
e
ici
otcihitoak
wapococtikwan.
Patam
tca
aiackotc
ni
mirikowinan
nac
minawatc
kitci
kisisowakaniwitc.
Minawatc
nikotin
nin
kirika
nicimak
Makaret
kaie
Cotit
ni
ki
matceatikaskonan.
Takonopan
meka
tipahikan
irikik
ke
ici
pa
metoweiak.
Kek
minawatc
wapoc
ni
ki
moskitcicohanan
atamik
asinik
e
ki
cekoctatc,
ni
kokwe
makonanan,
micta
wawakipataw,
nac
aspin
notcimik
ki
ici
ocimo.
Ekoni
nitowatc
ka
ici
kiweiatikaskowak
ekoni
peikon
nitata
e
tasoratc
amiskwa
patam
kaskina
ni
mitcinan
wikacin
meka.
Tapwe
micta
mireritakon
notcimik
kaie
ki
micta
miro
pimatisinaniwon.
Mot | Annotation |
---|---|
Voix: Antony Dubé
|
|
NOTCIMIK PIMATISIWIN |
NOTCIMIK PIMATISIWIN = LA VIE EN FORÊT |
Traduction Antony Dubé | |
Weckatc | Weckatc = autrefois |
ka | ka = lorsque / que (préforme ou préfixe) |
pe | pe = était (passé) |
apicician | apicician = être petit |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) /genre de déterminant possesif (nin = moi) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
mireriten | mireriten = joyeux |
notcimik | notcimik = forêt |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
tacikeian | tacikeian = habiter, rester ou demeurer |
mamowi | mamowi = ensemble |
ninikihikok. |
ninikihikok = mes parents Autrefois, quand j'étais petite, j'étais contente de rester dans le bois avec mes parents. |
E | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
takwakik | takwakik = automne |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) / (dériver du mot nin = moi) |
kospihenan | kospihenan = revenir au large (hors de l'eau) |
ka | ka = lorsque / que (préforme ou préfixe) |
pe | pe = était (passé) |
pipona | pipona = hiver (situé dans le temps) |
nac | nac = jusqu'au (à) |
kotc | kotc = en devenir (attribuer au chose ou temps) |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
iti | iti = au moment (préfixe circonstanciel) |
miroskamik | miroskamik = printemps |
ka | ka = lorsque / que (préfixe) |
ickwa | ickwa = fin |
piponiciak. |
piponiciak = pré-hiver Nous remontions à l'automne pour la durée de l'hiver jusqu'au printemps après le temps des sucres. |
Ite | Ite = Où (indique un endroit) |
ka | ka = indique un endroit (préfixe) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
nokiak | nokiak = demeurer / camper |
ka | ka = indique un endroit (préfixe) |
niskwetinak | niskwetinak = bas de la colline |
icinikatew. |
icinikatew = ça s'appelle Le nom de notre territoire de chasse est la montagne descendante. |
Minawatc | Minawatc = Après cela (temps) |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
mikawian | mikawian = se souvenir |
nitata | nitata = mon père |
ko | ko = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) (action dans le temps) |
kicepa | kicepa = le matin / au matin |
orapikatepan | orapikatepan = l'attachait |
nicw | nicw = deux |
otema. |
otema = son / ses chien(s) Après cela, je me souviens de mon père le matin attelant deux de ses chiens. |
Nitcotco | Nitcotco = Ma mère |
tca | tca = quant à |
wir | wir = il ou elle |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) / (dériver du mot nin = moi) |
pitciskisinehikotai | pitciskisinehikotai = me chaussait |
nipakekineskisiniw | nipakekineskisiniw = mes mocassins |
wapocowanicica | wapocowanicica = fourrure de lièvre |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
kicositenitc. |
kicositenitc = me réchauffer les pieds Quant à ma mère, elle me réchauffait les pieds en me chaussant de mocassins de fourrure de lièvre. |
Mocak | Mocak = toujours |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) / (dériver du mot nin = moi) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
manatcihanan | manatcihanan = prendre soins (nous prenons soins) |
kirika | kirika = et / avec |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) / (dériver du mot nin = moi) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
mirwapatcihanan | mirwapatcihanan = bonne utilisation (exploitation utile) |
wapoc. |
wapoc = lièvre / lapin Nous avons toujours respecté et bien utilisé le lièvre. |
Nanikotin | Nanikotin = quelques fois |
nitcotco | nitcotco = ma mère |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
wapoconekwetc | wapoconekwetc = cuisiner le lièvre |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
otcihitoak | otcihitoak = guerroyer, se chicaner (conflit mineur) |
wapococtikwan. |
wapococtikwan = la tête du lièvre Des fois, quand ma mère faisait cuire le lièvre, nous nous chicanions juste pour la tête du lièvre. |
Patam | Patam = il faut donc / convention (signifie compromis) |
tca | tca = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
aiackotc | aiackotc = partager |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
mirikowinan | mirikowinan = qu'on nous donne |
nac | nac = jusqu'au (à) |
minawatc | minawatc = Après cela (temps) |
kitci | kitci = afin (préforme) |
kisisowakaniwitc. |
kisisowakaniwitc = le faire cuire Il fallait donc alterner et donner la tête à l'autre lors du prochain repas de lièvre. |
Minawatc | Minawatc = après cela (temps) |
nikotin | nikotin = à l'avenir (dans un temps ultérieur) |
nin | nin = moi |
kirika | kirika = et / avec |
nicimak | nicimak = mes petits frère et/ou soeurs |
Makaret | Makaret = Marguerite |
kaie | kaie = et |
Cotit | Cotit = Judith |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
matceatikaskonan. |
matceatikaskonan = marcher sur la glace Une autre fois, moi et mes petites sœurs Marguerite et Judith, nous sommes partis marcher sur la glace. |
Takonopan | Takonopan = Il y avait (chose inanimé) |
meka | meka = cela (chose) |
tipahikan | tipahikan = instrument de mesure |
irikik | irikik = limite (dû au mesurage) |
ke | ke = ' qui va ' (dans ce contexte) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
pa | pa = sur lequel (dans ce contexte) |
metoweiak. |
metoweiak. = nous jouions (dans ce contexte) Nous avions une limite de distance pour jouer. |
Kek | Kek = Et voilà encore (dans ce contexte) |
minawatc | minawatc = après cela (temps) |
wapoc | wapoc = lièvre / lapin |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
moskitcicohanan | moskitcicohanan = le déterrer (le sortir du terrier) |
atamik | atamik = en dessous (dedans dans ce conexte) |
asinik |
asinik = dans la roche Et voilà encore une autre fois, nous avons fait sortir le lièvre qui s'était réfugié en dessous d'un rocher. |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
cekoctatc, | cekoctatc = aller en dessous de (dans ce contexte) |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
kokwe | kokwe = en essayant plusieur fois (dans ce contexte) |
makonanan, | makonanan = l'attraper |
micta | micta = superlatif (dans ce contexte) |
wawakipataw, | wawakipataw = zizaguait |
nac | nac = jusqu'au / jusqu'où |
aspin | aspin = jadis |
notcimik | notcimik = dans la forêt |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
ocimo. |
ocimo = s'enfuit Nous essayions de l'attraper et il courait en zigzaguant, jusqu'à ce qu'il s'enfuie dans la forêt. |
Ekoni | Ekoni = Finalement |
nitowatc | nitowatc = après reflexion (dans ce contexte) |
ka | ka = que (dans ce contexte) |
ici | ici = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
kiweiatikaskowak | kiweiatikaskowak = retourner sur ses pas |
ekoni | ekoni = finalement |
peikon | peikon = même |
nitata | nitata = mon père |
e | e = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
tasoratc | tasoratc = piéger (action de piéger) |
amiskwa | amiskwa = le castor |
patam | patam = il faut donc / convention (signifie compromis) |
kaskina | kaskina = tous |
ni | ni = préfixe (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
mitcinan | mitcinan = nous mangeons |
wikacin | wikacin = délicieux |
meka. |
meka = cela (chose) Finalement, nous sommes retournés sur nos pas et mon père a tout de même attrapé dans son piège un castor délicieux à manger. |
Tapwe | Tapwe = vraiment |
micta | micta = superlatif (plus) |
mireritakon | mireritakon = amusant / divertissant |
notcimik | notcimik = dans la forêt |
kaie | kaie = et |
ki | ki = préforme (faisant partie d'un mot ou d'un verbe) |
micta | micta = superlatif (plus) |
miro | miro = bonnement |
pimatisinaniwon. |
pimatisinaniwon = vivant (demeurer) La vie en forêt est vraiment bonne et nous y vivons très bien. |
~ ~ ~ / ~ ~ ~
|