| Mot | Annotation |
|---|---|
|
|
|
| LA GRENOUILLE | grenouille = Rana |
| QUI SE VEUT |
qui se veut = que quería Hoy en día hubieramos escrito '...qui veut se...'. La inversión de '...qui se veut...' corresponde a la sintaxis del siglo XVII. |
| FAIRE AUSSI GROSSE QUE | faire aussi grosse que = igualarse en tamaño a |
| LE BOEUF | le bœuf = un buey |
|
Jean de La Fontaine (1621 - 1695)
|
|
| Une | |
| grenouille | grenouille = rana |
| vit |
vit = vió voir (passé simple) = je vis, tu vis il vit, nous vîmes, vous vîtes, ils virent. |
| un bœuf | un boeuf = un buey |
| Qui lui sembla | qui lui sembla = Que le pareció |
| de | |
| belle | belle = bella |
| taille. | taille = corpulencia / talla. |
| Elle | Elle = Ella |
| qui n'était pas grosse en tout comme | qui n'était pas grosse en tout comme = que no era más grande que |
| un œuf, | un œuf = un huevo de gallina |
| Envieuse | Envieuse = envidiosa |
| s'étend, | s'étend = se estira |
| et | et = y |
| s'enfle, | s'enfle = se infla |
| et | et = y |
| se travaille | se travaille = se hincha |
| Pour | Pour = para |
| égaler | égaler = igualar |
| l'animal | l'animal = el animal |
| en grosseur, | en grosseur = en tamaño |
| Disant : | Disant = diciendo |
| — Regardez bien, | Regardez bien = Mírame bien |
| ma | ma = mi |
| soeur; | sœur = hermana |
| Est-ce | est-ce = es |
| assez ? | assez = bastante ? |
| Dites-moi. | Dites-moi = Dime |
| N'y suis-je point encore ? | N'y suis-je point encore ? = No soy aún tan grande come él |
| — Nenni |
No El adverbio latino 'non' produjo dos formas en francés : una acentuada 'non' y una no acentuada 'nen', que se transformó 'nenni' y luego en 'ne'. 'Nenni' es la antigua forma de 'ne', que no se utiliza actualemente salvo para lograr un efecto literario gracioso. |
| — M'y voici donc ? | M'y voici donc? = Y ahora |
| — Point du tout. | Point du tout = Tampoco |
| — M'y voilà ? | M'y voilà ? = Ya lo logré |
| — Vous n'en approchez point. | Vous n'en approchez point = No, aún estás muy lejos |
| La chétive | La chétive = El bichuelo |
| pécore | pécore = infeliz |
| S'enfla | s'enfla = se hinchó |
| si bien | si bien = tanto |
| qu'elle creva. | qu'elle creva = que reventó |
| Le monde | Le monde = el mundo |
| est | est = está |
| plein de gens | plein de gens = lleno de gente |
| qui ne sont pas | qui ne sont pas = que no son |
| plus | plus = más |
| sages. | sages = prudentes |
| Tout | Tout = todo |
| bourgeois | bourgeois = burgués |
| veut | veut = quiere |
| bâtir | bâtir = construir |
| comme | comme = como |
| les grands | les grands = les grandes |
| seigneurs. | seigneurs = señores |
| Tout | Tout = No hay |
| petit prince | petit prince = principillo |
| a | a = que no tenga |
| des ambassadeurs; | des ambassadeurs = embajadores |
| Tout | Tout = todo |
| marquis | marquis = marqués |
| veut | veut = quiere |
| avoir | avoir = tener |
| des pages. | des pages = pajes |
|
* * * / / / * * *
|
|
| Traducción Ana Pagola |