à l'article de la mort (être) c.l. |
example: Je ne me sens pas bien. Je suis sûr que je suis à l'article de la mort! as spoken: Je m'sens pas bien. J'suis sûr que j'suis à l'article de la mort! translation: I don't feel well. I'm sure I'm at death's door!
|
attraper la crève exp. |
example: J'ai attrapé la crève en vacances. as spoken: [no change] translation: I caught a terrible cold on my vacation. NOTE: crever v. to die. example: Je crève de faim! as spoken: J'crève de faim! translation: I'm dying of hunger!
|
battant m. |
example: Mon grand-père a quatre-vingt-dix (90) ans et pourtant, il a le battant très solide. as spoken: Mon grand-père, l'a quat'vingt-dix (90) ans et pourtant, l'a l'battant très solide. translation: My grandfather is ninety years old and yet, he has a very strong heart. NOTE: This comes from the verb battre meaning "to beat." SYNONYM: palpitant m. • (lit); palpitater.
|
belle/beau adj. |
example: Tu te feras une belle hernie si to essaies de soulever ça! as spoken: Tu t' f'ras une belle hernie si t'essaies d'soul'ver ça! translation: You'll give yourself quite a hernia if you try to lift that!
|
blaze m. |
example: Quel est son blaze? as spoken: Son blaze, c'est quoi? translation: What's his name? NOTE (1): This is from the masculin noun blason meaning "coat of arms." NOTE (2): The noun blaze is considered extremely slangy and is primarily used only by younger people.
|
« Ça ne tourne pas rond » exp. |
example: Ça ne tourne pas rond pour moi en ce moment. Je n'ai pas de boulot et tous mes amis m'ont lâché(e). as spoken: Ça - tourne pas rond pour moi en c'moment. J'ai pas d'boulot et tous mes amis, y m'ont lâché(e). translation: Things are not going well for me these days. I've got no job and all my friends have dropped me.
|
clamser v. |
example: Qu'il fait chaud! Je vais clamser! as spoken: Qu'y fait chaud! J'vais clamser! translation: Is it ever hot! I'm gonna die! SYNONYM (1) : passer l'arme à gauche exp. SYNONYM (2) : crever v.
|
corbuche f. |
example: Je me sens des aigreurs. J'espère que je n'ai pas de corbuche! as spoken: Je m'sens des aigreurs. J'espère qu' j'ai pas d'corbuche! translation: I have heartburn. I hope I don't have an ulcer!
|
débarquer v. |
example: Il a débarqué chez moi à minuit! as spoken: L'a débarqué chez moi à minuit! translation: Without any notice, he arrived at my house at midnight!
|
en moins de deux exp. |
example: J'arrive en moins de deux. as spoken: J'arrive en moins d'deux. translation: I'll be there in a flash.
|
éponges f.pl. |
example: Pourquoi tu fumes? Ce n'est pas bon pour les éponges. as spoken: Pourquoi tu fumes? C'est pas bon pour les éponges. translation: Why do you smoke? It's not good for the lungs.
|
flipper v. |
example: J'ai horreur d'aller à New York parce qu'il y a trop de monde. Les foules me font flipper! as spoken: J'ai horreur d'aller à New York pasqu'y a trop d'monde. Les foules, è m'font flipper! translation: I hate going to New York because there are too many people. Crowds make me freak out! SYNONYM (1) : perdre les pédales exp. • (lit); to lose the pedals. SYNONYM (2) : perdre la boule exp. • (lit); to lose the ball. ALSO: boule f. head • (lit); ball.
|
mal fichu (être) adj. |
example: Qu'est-ce qu'il y a? Tu as lair mal fichu aujourd'hui. as spoken: Quest-ç'qu' ~ y a? T'as lair mal fichu aujourd'hui. translation: What's wrong? You look sick today. pageot m. bed. example: Ton pageot est trop mou. C'est pour ça que tu as mat au dos. as spoken: Ton pageot, l'est trop mou. C'est pour ça qu' t'asmal au dos. translation: Your bed is too soft. That's why your back is sore. NOTE (1): se pageoter v. to go to bed. NOTE (1): se dépageoter v. to get out of bed. SYNONYM (1) : plumard m. • (lit); that which is made of feathers or "plumes" SYNONYM (1) : pieu m. • (lit); stake or post.
|
passer sur le billard exp. |
example: Demain tu passes sur le billard? Mais qu'est-ce que tu as? as spoken: Demain, tu passes su' l'billard? Mais qu'est-c'que t'as? translation: Tomorrow you're going in for surgery? What's wrong with you? prendre la tangente exp. to slip away without being seen • (lit); to take the tangent. example: Je m'ennuie ici. Je vais prendre la tangente. as spoken: J'm'ennuie ici. J'vais prend' la tangente. translation: I'm bored here. I'm going to sneak out. |
requinquer v. to perk up. |
example: Ces vitamines vont te requinquer tout de suite. as spoken: Ces vitamines, è vont t'requinquer tout d'suite. translation: These vitamins will perk you up right away.
|
toute une salade (en faire) exp. |
example: Je n'ai pas mis ma chambre en ordre et ma vieille en a fait toute une salade! as spoken: J'ai pas mis ma chambre en ordre et ma vieille, l'en a fait toute une salade! translation: I didn't clean up my bedroom and my old lady made a big stink about it. SYNONYM : touts une tartine (en faire) exp.
|
tranche-lard m. (humorous) surgeon • pit); fat-slicer. |
example: Mon frangin est tranche-lard.
as spoken: Mon frangin, c't'un tranche-lard. translation: My brother's a surgeon.
|
un de ces quat' exp. a common abbreviation for un de ces quatre matins meaning "one of these days" s (lit); one of these four (mornings). |
example: Un de ces quat', je vais devenir riche! as spoken: Un d'ces quat', j'vais dev'nir riche! translation: One of these days, I'm gonna be rich!
|