apéro m. |
example: Je prends toujours l'apéro avant le dîner. as spoken: J'prends toujours l'apéro avant l'dîner. translation: I always have a cocktail before dinner.
|
balle f. |
example:J'ai oublié mon portefeuille chez moi. as spoken: J'ai oublié mon portefeuille chez moi. translation: I forgot my wallet at home. NOTE(1): Of all the slang synonyms for money, NOTE(2): As shown above, the literal translation of balle is "ball."
|
barman m. |
example: Mon frère est barman et bosse toujours la nuit. as spoken: Mon frère, l'est barman et bosse toujours la nuit. translation: My brother's a bartender and always works at night. ANTONYM: bargirl n. woman bartender. NOTE: bosser is a very popular slang verb meaning "to work."
|
boui-boui m. |
example: Comment tu arrives à bouffer dans ce boui-boui? as spoken: Comment t'arrives à bouffer dans ç'boui-boui? translation: How do you manage eating in this dive?
|
bourré(e) (être) adj. |
example: Tu ne peux pas conduire comme ça. as spoken: Tu - peux pas conduire comme ça. translation: You can't drive like that. SYNONYM: être rond, être rond comme un oeuf, as spoken: Tu peux pas conduire comme ça! NOTE: bourrer v. • (lit); to stuff, cram, pack tight.
|
boustifaille f. |
example: Hier soir, ma tante nous a préparé de la boustifaille as spoken: Hier soir, ma tante è nous a préparé d'la boustifaille translation: Last night, my aunt made food for us that I couldn't eat! SYNONYM: mangeaille f. (from the verb manger meaning "to eat"). NOTE(1): boustifailler u. to eat, "to chow down." NOTE(2): The adjective dégueulasse, meaning "disgusting" example: Cette boustifaille est absolument dégueu! ALSO: dégueuler u. to throw up, to barf.
|
brouille-ménage m. |
example: Tu veux du brouille-ménage avec ton repas? as spoken: [no change] translation: Would you like some red wine with your meal? NOTE: brouiller vu. to mix up, stir up • ménage m. household.
|
coup de fusil |
example: Tu as claqué mille balles au restaurant?! as spoken: T'as claqué mille balles au resto?! translation: You blew a thousand francs at the restaurant?!
|
cradingue adj. |
example: La maison de Robert est toujours cradingue! as spoken: La maison d'Robert, l'est toujours cradingue! translation: Robert's house is always filthy! VARIATION(1): cracra adj. (extremely popular). VARIATION(2): crado adj. VARIATION(3): craspèque adj. example: Tu as les crocs? Ce n'est pas possible! as spoken: T'as les crocs? C'est pas possible! translation: You're hungry? That's impossible! NOTE(1): The "cs" in crocs is silent. NOTE(2): crocs m.pl. slang for "teeth" • (lit); fangs.
|
douloureuse f. |
example: Ah! Voilà la douloureuse! as spoken: Ah! V'là la douloureuse! translation: Ah! There's the bill! NOTE: Derived from the feminine noun "douleur" filer v. to give, hand over. example: File-moi ça tout de suite! as spoken: File-moi ça tout d'suite! translation: Hand that over right now!
|
goinfrer (Se) v. |
example: J'ai les crocs. Je vais me goinfrer ce soir. as spoken: J'ai les crocs. J'vais m'goinfrer c'soir. translation: I'm very hungry. I'm going to pig out tonight. NOTE: goinfre m. one who makes a pig of oneself, an "oinker." SYNONYM: s'empiffrer v.
|
guindal m. |
example: Tu veux un guindal de flotte? as spoken: [no change] translation: Do you want a glass of water? nickel adj. very clean, "spotless." example: Ta maison est toujours aussi nickel? as spoken: Ta maison, l'est toujours aussi nickel? translation: Your house is always this spotless?
|
picoler v. |
example: Je viens d'apprendre que le patron as spoken: J'viens d'apprend' que l'patron, y translation: I just learned that the boss drinks NOTE(1): pictance f. alcohol. NOTE(2): boulot m. (extremely popular) work, the "grind."
|
pointer (se) v. to arrive, to show up. |
example: Si Anne ne se pointe pas dans deux minutes, as spoken: Si Anne, è - s'pointe pas dans deux minutes, translation: If Anne doesn't show up in two minutes, NOTE(1): pointer v. • (lit); to sprout up. NOTE(2): tirer (se) v. to leave • (lit); to pull oneself (away). poivrot m. drunkard. example: Il t'apprend à conduire? Mais c'est un poivrot! as spoken: Y t'apprend à conduire? Mais c-t'un poivrot! translation: He's teaching you how to drive? But he's a drunk! SYNONYM: soûlard (also spelled: saoûlard).
|
pourlécher les badigoinces (s'en) |
example: Demain, ma mère va préparer du coq au vin. as spoken: Demain, ma mère, è va préparer du coq au vin. translation: Tomorrow, my mother is going to make première (de) adj. excellent, first-rate. example: Cette soirée est de première! as spoken: Cette soirée, lest d'première! translation: This party's top drawer! NOTE: This is a common shortened version of
|
régaler v. |
example: C'est moi qui régale! as spoken: [no change] translation: It's on me!
|
resto m. |
example: Ce resto coûte trop cher. as spoken: Ç'resto, y coûte trop cher. translation: This restaurant is too expensive. NOTE: This abbreviation got its name from Coluche,
|
v'là interj. |
example: V'là le patron! Tire-toi! as spoken: V'là l'patron! Tire-toi! translation: There's the boss! Scram! NOTE: The verb se tirer (meaning "to scram")
|
z'gonde f. |
example: Attends deux z'gondes. J'arrive. ( the "s" is pronounced like a "z" ) as spoken: [no change] translation: Wait two seconds. I'll be right there.
|