Aller en eau de boudin exp. |
(said of something that does not turn out). example: Le projet est allé en eau de boudin. as spoken: Le projet, l'est allé en eau d'boudin. translation: The project fizzled out. NOTE : boudin m. blood sausage. VARIATION : finir/partir en eau de boudin exp.
|
bouffe f. |
example: J'aime la bouffe française. as spoken: [no change]. translation: I love French food. NOTE : bouffer v. (extremely popular) to eat, "to chow down." example: J'ai envie de bouffer quelque chose de chocolaté. as spoken: J'ai envie d'bouffer quèque chose de chocolaté. translation: I feel like eating something chocolaty.
|
cailler v. |
example: Qu'est-ce qu'il fait froid! Je caille! as spoken: Qu'est-c'qu'i fait froid! J'caille! translation: It's so cold! I'm freezing! ALSO : se les cailler exp. • (lit); to freeze them off. In this expression, "les" refers to "les miches" meaning "the loaves," also slang for "the buttocks." example: Je me les caille! as spoken:I. Je m'les caille! 2. J'me les caille! translation: I'm freezing them (my "buns") off!
|
carrément adv. |
example: Je ne peux pas le supporter. Il est carrément stupide. as spoken: J'peux pas l'supporter. L'est carrément stupide. translation: I can't stand him. He's totally stupid.
|
claquer v. |
example: Tu as claqué tout ton fric sur une robe? as spoken: T'as claqué tout ton fric sur une robe? translation: You blew all your money on a dress?
|
coin m. |
example: Ce coin-là est tranquille. as spoken: I. C'coin-là, l'est tranquille. 2. L'est tranquille, c'coin-là. translation: This place is very peaceful.
|
cramer v. |
example (1): Je crame dans cette chaleur. as spoken: J'crame dans c'te chaleur. translation: I'm burning up in this heat. example (2): J'ai cramé le dîner. as spoken: J'ai cramé l'dîner. translation: I burned the dinner.
|
de malheur adj. |
example: Oh, cet ordinateur de malheur ne marche plus as spoken: Oh, c't'ordinateur d'malheur y ~ marche plus! translation: Oh, this darn computer isn't working any more!
|
dingue (être) adj. |
example: Tu penses que tu vas apprendre l'italien en deux semaines? Mais, tu es dingue, non? as spoken: Tu penses que tu vas apprend' l'italien en deux s'maines? Mais, t'es dingue, non? translation: You think you'll be able to learn Italian in two weeks? You're crazy or what? VARIATION : dingo (être) adj. SYNONYMS : louftingue • cinglé(e) • marteau • barjo • siphonné(e), etc. flotter v. to rain • (lit); to float. example: Il a flotté sans arrêt pendant nos vacances. as spoken: L'a flotté sans arrêt pendant nos vacances. translation: It rained nonstop during our vacation. NOTE : flotte f. • i. water • 2. rain.
|
fric m. (extremely popular) |
example: Je ne peux pas t'accompagner au cinéma ce soir. Je n'ai pas assez de fric. as spoken: J'peux pas t'accompagner au ciné ~ ce soir. J'ai pas assez d'fric. translation: I can't go with you to the movies tonight. I don't have enough money. SYNONYMS : de l'oseille • du blé • des ronds • du pognon • des sous • du pèze, des picaillons • du grisbi • de la galette • du flouze
|
génial(e) (être) v. (extremely popular) |
example: Regarde cette robe! Elle est géniale! as spoken: Regarde c'te robe! L'est géniale! translation: Look at this dress! It's great!
|
gueuleton m. |
example: On a fait un de ces gueuletons hier soir! as spoken: On a fait un d'ces gueul'tons hier soir! translation: We had one heck of a spread last night! NOTE (1) : gueule f. mouth • (lit); mouth of an animal. When used in reference to a person, it becomes very derogatory and should be used with discretion. NOTE (2) : un(e) de ces is commonly used to mean "one heck of a..." For example: Elle m'a raconté une de ces histoires!; She told me one heck of a story! ALSO : "Ta gueule!" exp. "Shut up!"
|
guigne f. |
example: J'ai la guigne. as spoken: [no change]. translation: I have bad luck. NOTE : guignard(e) n. unlucky individual. SYNONYMS : poisse f.
|
marre (en avoir) exp. |
example: J'en ai marre de tous ces devoirs. as spoken: J'en ai marre de tous ces d'voirs. translation: I'm fed up with all this homework. SYNONYMS : ras le bol (en avoir) exp. (lit); to have had it up to the rim of the bowl. as spoken: " ras l'bol "
|
pébroc m. |
example: N'oublie has ton pébroc. Je pense qu'il va pleuvoir. as spoken: ~ oublie pas ton pébroc. J'pense qu'i' va pleuvoir. translation: Don't forget your umbrella. I think it's going to rain. SYNONYM (1) : chamberlain m. SYNONYM (2) : pépin m.
|
piaf m. |
example: Elle donne à manger aux piafs. as spoken: È donne à manger aux piafs. translation: She's feeding the birds.
|
revenir (ne pas en) exp. |
example: On a volé la voiture de Jean? Je n'en reviens pas. as spoken: On a volé la voiture d'Jean? J'en r'viens pas. translation: Jean's car was stolen? I can't believe it.
|
saucée f. |
example (1): J'ai peur de conduire dans cette saucée. as spoken: J'ai peur de conduire dans c'te saucée. translation: I'm scared to drive in this downpour. example (2): Elle lui a donné une vraie saucée. as spoken: È lui a donné une vraie saucée. translation: She gave him a real thrashing. SYNONYM (1) : raclée f. scolding, thrashing. SYNONYM (1) : trempe f. scolding, thrashing.
|
taper la cloche (se) exp. |
example: On s'est bien tapé la cloche chez tes vieux ce soir. as spoken: [no change). translation: We ate up a storm at your parents' house tonight. NOTE : In the previous sentence, the term vieux was used, which is an extremely popular slang synonym for parents: vieille f. mother • (lit); old woman. vieux m. father • (lit); old man. vieux (or vioques) m.pl. parents • (lit); "oldies."
|
temps de chien exp. |
example: Il flotte depuis quatre jours! Quel temps de chien! as spoken: i' flotte depuis quat' jours! Quel temps d'chien! translation: It's been raining for four days! What lousy weather! ALSO : un froid de canard exp. terribly cold weather • (lit); duck-hunting cold weather (when ducks migrate).
|
tirer (se) v. |
example: Je dois me tirer tout de suite. Je suis en retard! as spoken: J'dois m'tirer tout d'suite. J'suis en r'tard! translation: I have to leave right away. I'm late! SYNONYMS : se tailler • se barrer. mettre les voiles • s'éclipser • prendre la tangente • mettre les bouts • débarrasser le plancher • plier bagages • se virer
|
tomber des cordes exp. to rain heavily • (lit); to fall ropes (of rain). |
example: Je comptais faire des courses aujourd'hui, mais il tombe des cordes dehors. as spoken: J'comptais faire des courses aujourd'hui, mais i' tombe des cordes dehors. translation: I was planning on going shopping today but it's pouring outside.
|