Permettre aux étudiants de comprendre les particularités de la traduction des productions audiovisuelles de façon à respecter la nature, le rythme et le ton du contenu d'origine; leur apprendre à connaître les options qui s'offrent à l'adaptateur à l'étape de la postproduction cinématographique.
Ce cours analyse les enjeux de l'adaptation qui se matérialisent dans les cas des films, des séries télévisées, des reportages et des jeux vidéo. Au cours d'une étude approfondie du sous-titrage pour personnes entendantes et malentendantes, les étudiants apprendront à décortiquer le montage et maîtriser les techniques de découpage et de repérage. Ils feront aussi un apprentissage sommaire des mécanismes de la narration, du doublage et de l'audiodescription.
Préalable 1 :
Horaire du cours à la session
hiver 2025