Easy French Literature

1
 
L'ÉLIXIR DU RÉVÉREND PERE GAUCHER
 
Alphonse Daudet
 
— Buvez ceci, mon voisin; vous m'en direz des nouvelles.  
Et, goutte à goutte, avec le soin minutieux d'un lapidaire comptant des perles, le curé de Graveson me versa deux doigts d'une liqueur verte, dorée, chaude, étincelante, exquise... J'en eus l'estomac tout ensoleillé.  
— C'est l'élixir du Père Gaucher, la joie et la santé de notre Provence, me fit le brave homme d'un air triomphant; on le fabrique au couvent des Prémontrés, à deux lieues de votre moulin... N'est-ce pas que cela vaut bien toutes les chartreuses du monde? Et si vous saviez comme elle est amusante, l'histoire de cet élixir! Écoutez plutôt...  
 
Mot Annotation
1
L'ÉLIXIR DU RÉVÉREND PERE GAUCHER
Father Gaucher's Elixir
Alphonse Daudet
Alphonse Daudet is a French author who lived from 1840 until 1897. Daudet was born and raised in the south of France in Provence, but moved to Paris as an adult because of his interest in literature. His first successful publication was Letters from My Windmill, a collection of charming short stories of rural Provence. His success as an author was confirmed with the novel, Le Petit Chose, which, like Charles Dicken's Oliver Twist, tales the sad tale of an abandoned child. The composer Georges Bizet used l'Arlesienne, another of Daudet's novels, as inspiration for his famous opera.
— Buvez drink
ceci, this
mon voisin; neighbour
vous you
m'en direz des nouvelles. will like it
Et, and
goutte à goutte, drop by drop
avec with
le the
soin care
minutieux meticulous
d' of
un
lapidaire jeweler
comptant counting
des not translated in English
perles, pearls
le the
curé priest
de of
Graveson Graveson, the name of a village
me versa poured out
deux two
doigts fingers
d' of
une
liqueur liquor
verte, green
dorée, golden
chaude, warm
étincelante, sparkling
exquise... exquisite
J'en eus l'estomac I felt my stomach
tout ensoleillé. bathed in sunshine
— C'est that's
l'élixir du Père Gaucher, Father Gaucher's elixir
la the
joie joy
et and
la In this grammatical context, not translated in English
santé health
de of
notre our
Provence, Provence
me fit told me (faire means telling somebody something, in this context)
le the
brave worthy
homme man
d'un air triomphant; triumphantly
on le fabrique it is made
au at the
couvent des Prémontrés, Premonstratensian Monastery
à deux lieues half a dozen miles
de from
votre your
moulin... mill (the mill in Provence where Alphonse Daudet was living at the time, writing his stories)
N'est-ce pas que isn't it that
cela this
vaut bien is as good as (valoir in this context, it means to be as good as)
toutes all
les the
chartreuses chartreuse, the name of a famous brandy made by the Chartreux monks in France.
du in the
monde? world
Et and
si if
vous you
saviez knew, only knew
comme how
elle it
est is
amusante, funny
l' the
histoire story
de of
cet this
élixir! elixir
Écoutez plutôt... listen for yourself
Alors, tout naïvement, sans y entendre malice, dans cette salle à manger de presbytère, si candide et si calme avec son Chemin de la Croix en petits tableaux et ses jolis rideaux clairs empesés comme des surplis, l'abbé me commença une historiette légèrement sceptique et irrévérencieuse, à la façon d'un conte d'Erasme ou de D'Assoucy:  
— Il y a vingt ans, les Prémontrés, ou plutôt les Pères Blancs, comme les appellent nos Provençaux, étaient tombés dans une grande pauvreté. Si vous aviez vu leur maison de ce temps-là, elle vous aurait fait de la peine.  
 
Mot Annotation
Alors, then
tout naïvement, in all simplicity
sans without
y entendre malice, having bad intentions about it; entendre malice means in this context, not to intend to do anything harmful by telling the story
dans in
cette this
salle à manger de presbytère, presbytery dining room
si so
candide pure
et and
si so
calme calm
avec with
son its
Chemin de la Croix Stations of the Cross
en in
petits little
tableaux pictures
et and
ses its
jolis pretty
rideaux curtains
clairs bright
empesés starched
comme like, as stiff as
des not translated in English
surplis, surplices
l' the
abbé priest
me commença started off to tell me
une
historiette little story
légèrement slightly
sceptique sceptical
et and
irrévérencieuse, irreverent
à la façon d' like
un
conte tale
d' from
Erasme Erasmus (1467-1536), one of the most famous Renaissance writer
ou or
de (not tranlated in English)
D'Assoucy: D'Assoucy (1605-1675), a 17th century poet
— Il y a vingt ans, twenty years ago
les the
Prémontrés, Premonstratensian monks
ou or
plutôt rather
les the
Pères Blancs, White Fathers
comme as
les appellent call them (appeler means in this context, to call, to give a name)
nos our
Provençaux, people from Provence; the noun singular is Provençal.
étaient tombés had fallen
dans into
une not translated in English
grande deep
pauvreté. poverty
Si if
vous you
aviez vu could have seen
leur their
maison house
de at
ce temps-là, that time
elle it
vous aurait fait de la peine. would have wrung your heart
Le grand mur, la tour Pâcome, s'en allaient en morceaux. Tout autour du cloître rempli d'herbes, les colonnettes se fendaient, les saints de pierre croulaient dans leurs niches. Pas un vitrail debout, pas une porte qui tînt. Dans les préaux, dans chapelles, le vent du Rhône soufflait comme en Camargue, éteignant les cierges cassant le plomb des vitrages, chassant l'eau des bénitiers. Mais le plus triste de tout, c'était le clocher du couvent, silencieux comme un pigeonnier vide; et les Pères, faute d'argent pour acheter une cloche, obligés de sonner matines avec des cliquettes de bois d'amandier!...  
 
Mot Annotation
Le the
grand big
mur, wall
la the
tour tower
Pâcome, Pâcome, the name of the tower
s'en allaient en morceaux. were crumbling away; (pieces of the building) were falling off
Tout all
autour du around the
cloître cloister
rempli d'herbes, over run with grass
les the
colonnettes little pillars
se fendaient, were cracking
les the
saints saints
de pierre made out of stone
croulaient were crumbling
dans in
leurs their
niches. niches
Pas un not a (single); (there was) not a (single)
vitrail stained-glass window
debout, left; (still) standing
pas une not a (single); (there was) not a (single)
porte door
qui that
tînt. shut ; tenir means to work properly; to shut (for a door) (' tint ' is passé simple of ' tenir ')
Dans in
les the
préaux, quadrangles
dans in the
chapelles, chapels
le the
vent wind
du from the
Rhône the Rhone River N.B. Strong winds, called Le Mistral, often blow down the Rhone River.
soufflait blew
comme as (it does)
en in
Camargue, Camargue, windy flatlands and marshes in the south of Provence near the mediterranean sea.
éteignant blowing out, putting out
les the
cierges candles
cassant breaking
le the
plomb lead that holds the pieces of glass
des in the
vitrages, stained-glass window
chassant spilling
l' the
eau holy water
des in the
bénitiers. fonts
Mais but
le plus triste de tout, saddest of all
c'était was
le the
clocher bell-tower
du of the
couvent, monastery
silencieux silent
comme as
un
pigeonnier pigeon house, dove-cot; N.B. A pigeon house, like a hen house, is used to house pigeons raised for being eaten.
vide; empty
et and
les the
Pères, monks; holy fathers
faute d'argent for want of (the) money
pour (not translated in English)
acheter to buy
une
cloche, bell
obligés de forced to
sonner sound (ring the bells)
matines Matins; N.B. In Catholic monasteries and convents, bells were rung six times a day to signal the time for different prayers. Matines were the bells rung in the morning.
avec with
des (not translated in English)
cliquettes castanets
de bois d'amandier!... almond-wood
Le fait est que les infortunés Pères blancs en étaient arrivés eux-mêmes à se demander s'ils ne feraient pas mieux de prendre leur prendre leur vol à travers le monde et de chercher pâture chacun de son côté. Or, un jour que cette grave question se débattait dans le chapitre, on vint annoncer au prieur que le frère Gaucher demandait à être entendu au conseil ... Vous saurez pour votre gouverne que ce frère Gaucher était le bouvier du couvent; c'est-à-dire qu'il passait ses journées à rouler d'arcade en arcade dans le cloître en poussant devant lui deux vaches étiques qui cherchaient l'herbe aux fentes des pavés. Nourri jusqu'à douze ans par une vieille folle du pays des Baux, qu'on appelait tante Bégon, recueilli depuis chez les moines, le malheureux bouvier n'avait jamais pu rien apprendre qu'à conduire ses bêtes et à réciter son Pater Noster; encore le disait-il en provençal, car il avait la cervelle dure et l'esprit comme une dague de plomb. Fervent chrétien du reste, quoique un peu visionnaire, à l'aise sous le cilice et se donnant la discipline avec une conviction robuste, et des bras!...  
 
Mot Annotation
Le fait est que in very fact
les the
infortunés wretched
Pères blancs White Fathers
en étaient arrivés eux-mêmes à had themselves come to the point of
se demander wondering
s' if, whether
ils they
ne feraient pas mieux de would not do better
prendre leur prendre leur vol take flight, to scatter
à travers le monde in all directions, all over the world
et and
de (not translated in English)
chercher look for
pâture his daily bread
chacun de son côté. everyone his own way
Or, now
un one
jour day
que when
cette this
grave grave
question question
se débattait was being discussed
dans in
le the
chapitre, Chapter
on vint annoncer au it was announced to; someone came to tell
prieur (the) Prior
que that
le frère Gaucher Brother Gaucher
demandait asked, wanted
à être entendu to be heard
au in
conseil ... council
Vous you
saurez pour votre gouverne must know; for your future guidance
que that
ce frère Gaucher the Brother Gaucher
était was
le the
bouvier cow-herd
du of the
couvent; Monastery
c'est-à-dire in other words
qu' (not translated in English)
il he
passait spent
ses his
journées days
à rouler walking heavily
d'arcade en arcade from one arcade to another
dans in
le the
cloître cloister
en poussant driving ; here, pousser means to drive (a herd)
devant before
lui him
deux two
vaches cows
étiques half-starved
qui which
cherchaient l'herbe foraged for grass
aux in the
fentes cracks
des of the
pavés. paving stones (in the walkway)
Nourri raised, brought up
jusqu'à douze ans until he was twelve
par by
une
vieille folle eccentric old woman
du pays des Baux, from down by Les Baux, from the area near Les Baux, a part of Provence
qu'on appelait known as; whom everyone called
tante Bégon, Aunt Bégon
recueilli taken in
depuis since then, after that
chez les moines, by the monks
le the
malheureux wretched, poor unfortunate
bouvier cow-herd
n'avait jamais pu rien apprendre had never been able to learn anything
qu' other than, but
à not translated in English
conduire to drive (a herd, animals)
ses his
bêtes animals
et and
à (not translated in English)
réciter say
son his
Pater Noster; Our Father
encore and even that
le that, it
disait-il he said
en in
provençal, Provençal, the language of Provence
car for
il he
avait la cervelle dure was a bit thick in the head, to be rather dense
et and
l'esprit comme une dague de plomb. his brain (was about as sharp) as a wooden knife N.B. l'esprit means one's wit, one's brain; dague means knife; de plomb means lead, a very soft metal, useless for cutting.
Fervent chrétien (an) ardent Christian
du reste, for all that
quoique although
un
peu bit
visionnaire, (of a) mystic
à l'aise quite at home; comfortable
sous in
le the
cilice hairshirt
et and
se donnant la discipline scourging himself; se donner means to inflict upon oneself, to give oneself
avec with
une (not translated in English)
conviction robuste, gusto, feeling; a real sense of conviction
et and
des bras!... such arms!...; with a good pair of arms
Quand on le vit entrer dans la salle du chapitre, simple et balourd, saluant l'assemblée la jambe en arrière, prieur, chanoines, argentier, tout le monde se mit à rire. C'était toujours l'effet que produisait, quand elle arrivait quelque part, cette bonne face grisonnante avec sa barbe de chèvre et ses yeux un peu fous; aussi le frère Gaucher ne s'en émut pas.  
— Mes révérends, fit-il d'un ton bonasse en tortillant son chapelet de noyaux d'olives, on a bien raison de dire que ce sont les tonneaux vides qui chantent le mieux. Figurez-vous qu'à force de creuser ma pauvre tête déjà si creuse, je crois que j'ai trouvé le moyen de nous tirer tous de peine.
Mot Annotation
Quand when
on le vit entrer dans he was seen coming into; the other brothers saw him enter
la the
salle du chapitre, Chapter House
simple unassuming
et and
balourd, heavy-footed
saluant bowing to
l' the
assemblée assembly
la jambe en arrière, with one leg bent behind him
prieur, the Prior
chanoines, the Canons
argentier, the Bursar
tout le monde all; everyone
se mit à rire. burst out laughing
C'était this was
toujours always
l' the
effet effect
que produisait, produced
quand whenever
elle it (Brother Gaucher's face)
arrivait appeared
quelque part, anywhere, somewhere
cette his
bonne kindly
face face
grisonnante greying
avec with
sa its (the face's )
barbe de chèvre goat's whiskers
et and
ses its (the face's)
yeux eyes
un peu fous; somewhat wild
aussi so
le frère Gaucher Brother Gaucher
ne s'en émut pas. was not at all put out; thought nothing of it
— Mes révérends, Holy Fathers
fit-il he said; faire (une remarque) means to say
d' in
un
ton tone, way
bonasse simply and kindly
en tortillant as he twisted
son his
chapelet rosary
de noyaux d'olives, olive-stone
on a bien raison de dire que how true is the saying that
ce sont les tonneaux vides qui empty barrels (are the ones that); it is the empty barrels that
chantent ring
le mieux. best
Figurez-vous qu' would you believe that
à force de by
creuser racking
ma pauvre tête déjà si creuse, what little brain I have
je
crois think
que that
j'ai trouvé I have found
le moyen a way
de nous tirer tous de peine. out of our troubles
Voici comment.  
— Vous savez bien tante Bégon, cette brave femme qui me gardait quand j'étais petit. (Dieu ait son âme, la vieille coquine! elle chantait de bien vilaines chansons après boire.) Je vous dirai donc, mes révérends pères, que tante Bégon, de son vivant, se connaissait aux herbes de montagnes autant et même mieux qu'un vieux merle de Corse. Voire, elle avait composé sur la fin de sa vie un élixir incomparable en mélangeant cinq ou six espèces de simples que nous allions cueillir ensemble dans les Alpilles... Il y a belles années de cela; mais je pense qu'avec l'aide de saint Augustin et la permission de notre père abbé, je pourrais, en cherchant bien, retrouver la composition de ce mystérieux élixir. Nous n'aurions plus alors qu'à le mettre en bouteilles, et à le vendre un peu cher, ce qui permettrait à la communauté de s'enrichir doucettement comme ont fait nos frères de la Trappe et de la Grande...
Mot Annotation
Voici comment. here it is (a way out of our troubles); here is how
— Vous you
savez bien know all about, remember
tante Bégon, Aunt Bégon
cette the
brave good
femme woman
qui who
me gardait looked after me
quand when
j'
étais was
petit. small, young
(Dieu God
ait son âme, take her soul
la vieille coquine! the naughty old girl
elle she
chantait used to sing
de (not translated in English)
bien very
vilaines naughty
chansons songs
après boire.) when she had taken a drop; when she drank
Je vous dirai donc, Anyway; as I was saying, then
mes révérends pères, Holy Fathers
que (not translated in English)
tante Bégon, Aunt Bégon
de son vivant, in her lifetime
se connaissait aux herbes de montagnes knew her mountain herbs
autant et même mieux qu' as well as or better than
un vieux an old
merle sparrow; N.B. In France, when Daudet wrote his stories, the sparrow was thought to be a very cunning bird.
de Corse. in Corsica; N.B. In France, when Daudet wrote his stories, the Corsicans were thought to be very cunning.
Voire, Better still
elle she
avait composé concocted, created; composer une recette means to create a recipe or formula,.to concoct
sur la fin towards the end
de sa vie of her days; of her life
un a (an)
élixir elixir
incomparable peerless
en by
mélangeant mixing
cinq five
ou or
six six
espèces kinds
de of
simples simples, medicinal plants
que that
nous we
allions used to go (and)
cueillir gather
ensemble together
dans in
les the
Alpilles... Alpilles, the foothills of the Alps
Il y a belles années de cela; That's a good while back; It's been a longtime since then
mais but
je
pense think
qu' that
avec with
l'aide de saint Augustin Saint Augustin's help
et and
la permission de notre père abbé, our Holy Abbot's permission
je
pourrais, could
en by
cherchant searching
bien, carefully
retrouver la composition to recover the formula; to hit upon the formula
de for
ce this
mystérieux elusive
élixir. elixir
Nous n'aurions plus alors qu'à all we would have to do then would be to; we would have nothing more to do than to
le it
mettre en bouteilles, bottle
et and
à (not translated in English)
le it
vendre sell
un peu cher, a fairly good price; a goodly price
ce qui which
permettrait à would enable
la the
communauté community
de (not translated in English)
s'enrichir (to) grow rich, to prosper
doucettement little by little
comme ont fait just like ...
nos frères de la Trappe our fellow brothers, the Trappists
et and
de la Grande... (our fellow brothers) the Grande Chartreuse friars
Il n'eut pas le temps de finir. Le prieur s'était levé pour lui sauter au cou. Les chanoines lui prenaient les mains. L'argentier encore plus ému que tous les autres, lui baisait avec respect le bord effrangé de sa cucule... Puis chacun revint à sa chaire pour délibérer; et, séance tenante, le chapitre décida qu'on confierait les vaches au frère Thrasybule, pour que le frère Gaucher pût se donner tout entier à la confection de son élixir.
Mot Annotation
Il he
n'eut pas did not have
le (not translated in English)
temps time
de (not translated in English)
finir. finish
Le the
prieur Prior
s'était levé jumped up
pour lui sauter au cou. to embrace him
Les the
chanoines Canons
lui prenaient les mains. grasped his hands
L' the
argentier Bursar; the one in charge of the finances
encore even
plus more (deeply)
ému moved
que than
tous all
les the
autres, others
lui baisait avec respect kissed solemnly
le the
bord effrangé the frayed hem
de of
sa his
cucule... cowl, hood
Puis then
chacun every one
revint went back
à to
sa his
chaire place, seat
pour (not translated in English)
délibérer; to talk at length (about it)
et, and
séance tenante, then and there
le the
chapitre Chapter
décida decided
qu'on confierait to entrust; that they would entrust
les the
vaches cows
au to
frère Thrasybule, Brother Thrasybule
pour que so that
le frère Gaucher Brother Gaucher
pût might
se donner devote himself
tout entier entirely
à to
la the
confection production
de of
son his
élixir. elixir
Comment le bon frère parvint-il à retrouver la recette de tante Bégon? au prix de quels efforts? au prix de quels veilles? L'histoire ne le dit pas. Seulement, ce qui est sûr, c'est qu'au bout de six mois, l'élixir des Pères blancs était déjà très populaire... Grâce à la vogue de son élixir, la maison des Prémontrés s'enrichit très rapidement. On releva la tour Pacôme. Le Prieur eut une mitre neuve, l'église de jolis vitraux ouvragés; et dans la fine dentelle du clocher, toute une compagnie de cloches et de clochettes vint s'abattre un beau matin de Pâques, tintant et carillonnant à la grande volée.
Mot Annotation
Comment how
le the
bon good
frère Brother
parvint-il à did he (did the good Brother) manage to, succeed in
retrouver resurrect, resurrecting; rediscover
la the
recette recipe
de tante Bégon? Aunt Bégon's
au prix de quels after how many
efforts? attempts, efforts
au prix de quels after how many
veilles? sleepless nights
L' the
histoire tale, story
ne le dit pas. makes no mention
Seulement, ce qui est sûr, All we know; however, what is certain
c'est is
qu' that
au by the
bout end
de of
six six
mois, months
l' the
élixir elixir
des Pères blancs White Fathers'
était was
déjà already
très very
populaire... popular
Grâce à thanks to
la the
vogue popularity
de of
son its
élixir, elixir
la the
maison monastery; residence, house
des Prémontrés Premonstratensians'
s'enrichit increased in wealth
très very
rapidement. rapidly
On releva la tour Pacôme. the Pacôme tower was rebuilt relever (une tour) means to rebuild (a tower); to set upright
Le the
Prieur Prior
eut got; ('eut': passé simple of 'avoir')
une
mitre mitre
neuve, new
l' the
église chapel
de (not translated in English)
jolis vitraux ouvragés; (got) prettily-worked stained-glass windows; nicely crafted stained-glass windows
et and
dans in
la the
fine delicate
dentelle stone lacework
du of the
clocher, steeple
toute une compagnie a whole assortment; a group
de of
cloches bells
et and
de (not translated in English)
clochettes little bells
vint s'abattre swooped down
un one
beau fine
matin morning
de Pâques, Easter
tintant ringing
et and
carillonnant pealing
à la grande volée. very loudly; N.B. 'à la grande volée' is a technical term for bells
Quant au frère Gaucher, ce pauvre frère lai dont les rusticités égayaient tant le chapitre, il n'en fut plus question dans le couvent. On ne connut plus désormais que le Révérend Père Gaucher, homme de tête et de grand savoir, qui vivait complètement isolé des occupations si menues et si multiples du cloître, et s'enfermait tout le jour dans sa distillerie, pendant que trente moines battaient la montagne pour lui chercher des herbes odorantes... Cette distillerie, personne, pas même le prieur, n'avait le droit de pénétrer, était une ancienne chapelle abandonnée, tout au bout du jardin des chanoines. La simplicité des bons pères en avait fait quelque chose de mystérieux et de formidable...
Mot Annotation
Quant au frère Gaucher, as for Brother Gaucher
ce the
pauvre poor
frère lai lay Brother, servant Brother
dont whose
les (not translated in English)
rusticités country ways
égayaient tant caused so much merriment in
le the
chapitre, Chapter
il he
n'en fut plus question it was never again a question of seeing; he was never heard of again
dans in
le the
couvent. monastery
On ne connut plus désormais que (he) was thought of by everyone from then on only as
le Révérend Père Gaucher, the Reverend Father Gaucher
homme a man
de tête of intellect
et and
de of
grand great
savoir, learning
qui who
vivait lived
complètement quite
isolé des apart from
occupations tasks
si so
menues trivial day-to-day; ordinary
et and
si so
multiples many, numerous
du of the
cloître, monastery
et and
s'enfermait shut himself up
tout le jour the whole day long
dans in
sa his
distillerie, distillery
pendant que while
trente thirty
moines monks
battaient la montagne scoured the mountainside
pour lui chercher in search of; to find him
des (not translated in English)
herbes herbs
odorantes... fragrant
Cette this
distillerie, distillery
where; into which
personne, no one
pas not
même even
le the
prieur, prior
n'avait le droit de pénétrer, (no one) was allowed to go
était was
une
ancienne former
chapelle chapel
abandonnée, no longer in use
tout au bout right at the end
du of the
jardin garden
des chanoines. Canons'
La simplicité des bons pères in the simple minds of these good fathers
en avait fait it had become
quelque chose de something
mystérieux mysterious
et and
de (not translated in English)
formidable... awesome
Au jour tombant, quand sonnait le dernier Angélus, la porte de ce lieu de mystère s'ouvrait discrètement, et le révérend se rendait à l'église pour l'office du soir. Il fallait voir quel accueil quand il traversait le monastère! Les frères faisaient la haie sur son passage. On disait:  
— Chut!... il a le secret!...  
L'argentier le suivait et lui parlait la tête basse... Au milieu de ces adulations, le père s'en allait en s'épongeant le front, son tricorne aux larges bords posé en arrière comme une auréole...  
— C'est à moi qu'ils doivent tout cela! se disait le révérend en lui-même; et chaque fois cette pensée lui faisait monter des bouffés d'orgueil.  
Le pauvre homme en fut bien puni. Vous allez voir...
Mot Annotation
Au jour tombant, at night-fall
quand when
sonnait was ringing, sounded
le the
dernier last
Angélus, Angelus; a special prayer to the Virgin Mary, which is said three
la the
porte door
de of
ce this
lieu place, house
de of
mystère mystery
s'ouvrait opened
discrètement, gently; just a bit
et and
le révérend the good father
se rendait à made his way to
l' the
église chapel
pour for
l'office service
du soir. evening
Il fallait voir you should have seen
quel accueil what a reception (he got), what a welcome (he got)
quand when
il he
traversait went through
le the
monastère! monastery
Les the
frères monks
faisaient la haie lined the way ; 'faire la haie' means to line the way (as if forming two hedges to walk through); 'haie' is a hedge
sur son passage. as he passed
On they
disait: would say
— Chut!... Hush!... Shush!...
il he
a holds
le the
secret!... secret
L' the
argentier Bursar
le suivait would follow him
et and
lui parlait (would) talk things over with him
la tête basse... with lowered head
Au in the
milieu midst
de of
ces adulations, this adulation
le the
père priest
s'en allait would walk along
en s'épongeant dabbing at
le his
front, forehead
son his
tricorne three-corner hat
aux larges bords broad-rimmed
posé set
en arrière back
comme like
une
auréole... halo
— C'est à moi qu'ils doivent tout cela! They owe all that to ME!
se disait le révérend en lui-même; would say the good Father to himself
et and
chaque each
fois time
cette that
pensée thought
lui faisait monter des bouffés d'orgueil. would fill him with pride; make him swell with pride
Le the
pauvre poor
homme man
en fut bien puni. paid dearly for it
Vous allez voir... (as) you shall see
Figurez-vous qu'un soir, pendant l'office, il arriva à l'église dans une agitation extraordinaire: rouge, éssoufflé, le capuchon de travers, et si troublé qu'en prenant de l'eau bénite il y trempa ses manches jusqu'au coude. On crut d'abord que c'était l'émotion d'arriver en retard; mais quand on le vit faire de grandes révérences à l'orgue et aux tribunes au lieu de saluer le maître-autel, traverser l'église en coup de vent, errer dans le choeur pour chercher sa stalle, puis une fois assis, s'incliner de droite et de gauche en souriant d'un air béat, un murmure d'étonnement courut dans les trois nefs. On chuchotait de bréviaire à bréviaire:  
— Qu'a donc notre Père Gaucher?...
Mot Annotation
Figurez-vous qu' just imagine; would you believe that
un one
soir, evening
pendant right in the middle of; during
l' the
office, service
il he
arriva arrived
à at
l' the
église chapel
dans in
une agitation a state of agitation
extraordinaire: extraordinary
rouge, red in the face
éssoufflé, out of breath
le his
capuchon cowl, hood
de travers, out of place, all crooked
et and
si so
troublé mixed up
qu' that
en prenant as he took; in taking
de (not translated in English)
l'eau water
bénite holly
il he
y in it
trempa ses manches got his sleeves wet
jusqu'au coude. up to his elbow
On everyone, they
crut thought ('crut': passé simple of croire)
d'abord at first
que that
c'était l'émotion d' he was not himself because of; it was due to the upset of
arriver arriving
en retard; late
mais but
quand when
on they
le him
vit saw
faire de grandes révérences genuflecting low
à to
l' the
orgue organ
et and
aux the
tribunes gallery
au lieu de instead of
saluer le maître-autel, (genuflecting) towards the main altar
traverser l'église en coup de vent, dashing across the chapel
errer going every which way, wandering
dans in, around
le the
choeur choir
pour chercher looking for, before finding
sa his
stalle, place (in the choir), seat
puis (and) then
une fois once
assis, settled, installed; seated
s'incliner bowing
de droite to the right
et and
de gauche to the left
en souriant d'un air béat, with a blissful grin on his face
un
murmure murmur
d' of
étonnement amazement
courut ran
dans through, throughout
les the
trois three
nefs. naves
On chuchotait the whisper ran
de from
bréviaire breviary
à to
bréviaire: breviary
— Qu'a donc what IS the matter with
notre Père Gaucher?... our good Father Gaucher?
Par deux fois le prieur, impatienté, fit tomber sa crosse sur les dalles pour commander le silence... Là-bas, au fond du choeur, les psaumes allaient toujours; mais les répons manquaient d'entrain... Tout-à-coup, au beau milieu de l'Ave Verum, voilà mon Père Gaucher qui se renverse dans sa stalle et entonne d'une voix éclatante:  
Dans Paris, il y a un Père blanc,  
Patatin, patatan, tarabin, taraban
 
Consternation générale. Tout le monde se lève. On crie:  
— Emportez-le... il est possédé!  
Les chanoines se signent. La crosse de monseigneur se démène... Mais le Père Gaucher ne voit rien, n'écoute rien; et deux moines vigoureux sont obligés de l'entraîner par la petite porte du choeur, se débattant comme un exorcisé et continuant de plus belle ses patatins et ses tarabans...
Mot Annotation
Par deux fois (not once, but) twice
le the
prieur, Prior
impatienté, moved to impatience
fit tomber rapped with
sa his
crosse crozier
sur on
les the
dalles stone floor (of the church); paving stones, flagstones
pour (not translated in English)
commander le silence... call for silence; silence them
Là-bas, across the way; over there
au fond at the far end
du of the
choeur, choir
les the
psaumes chants
allaient toujours; went on, continued
mais but
les the
répons responses
manquaient lacked
d'entrain... zest, conviction
Tout-à-coup, suddently
au beau milieu de right in the middle of
l'Ave Verum, the Ave Verum, a prayer
voilà there goes; didn't
mon Père Gaucher Father Gaucher ('mon' indicates familiarity)
qui (not translated in English)
se renverse leaning back (in his chair), leans back (in his chair); tilts his chair back
dans in
sa his
stalle stall
et and
entonne striking up, struck up; 'entonner une chanson' means to strike up a song; 'entonner un psaume' means to intone a chant, a psalm
d' in
une
voix voice
éclatante: ringing
Dans In
Paris, Paris (town)
il y a there's
un
Père blanc, White Father
Patatin, patatan, tarabin, taraban Patatin, patatan, tarabin, taraban
Consternation consternation
générale. all out; throughout the church
Tout le monde Everyone
se lève. rise to their feet
On They all
crie: cry, shout
— Emportez-le... take him away
il he
est is
possédé! possessed!
Les the
chanoines canons
se signent. cross themselves
La the
crosse crozier
de monseigneur the (Lord) prior's
se démène... raps away, keeps tapping
Mais but
le Père Gaucher Father Gaucher
ne voit rien, sees nothing
n'écoute rien; hears nothing
et and
deux two
moines monks
vigoureux sturdy
sont obligés de have to
l'entraîner drag him off
par through
la the
petite little
porte door
du which led to the
choeur, choir
se débattant struggling
comme like
un
exorcisé person possessed by a demon
et and
continuant still singing; keeping up
de plus belle louder than ever; (with even more of whatever the original action was)
ses his
patatins patatins
et and
ses his
tarabans... tarabans
Le lendemain, au petit jour, le malheureux était à genoux dans l'oratoire du prieur, et faisait sa coulpe avec un ruisseau de larmes:  
— C'est l'élixir qui m'a surpris, disait-il en se frappant la poitrine.  
Et de le voir si marri, si repentant, le bon prieur en était tout ému lui-même.  
— Allons, allons, Père Gaucher, calmez-vous, tout sèchera comme la rosée au soleil... Après tout, le scandale n'a pas été aussi grand que vous pensez. Il y a bien eu la chanson qui était un peu...hum! hum!... Enfin il faut espérer que les novices ne l'auront pas entendue... A présent, voyons, dites-moi bien comment la chose vous est arrivée... C'est en essayant l'élixir n'est-ce pas? Vous aurez eu la main trop lourde Oui, oui, je comprends... C'est comme le frère Schwartz, l'inventeur de la poudre: vous avez été victime de votre invention. Et dites-moi, mon brave ami, est-il bien nécessaire que vous l'essayiez sur vous-même, ce terrible élixir?
Mot Annotation
Le the
lendemain, next day
au at
petit jour, day-break
le the
malheureux wretched man
était was
à genoux on his knees
dans in
l' the
oratoire oratory
du prieur, Prior's
et and
faisait making
sa his
coulpe confession
avec un ruisseau de larmes: in a flood of tears
— C'est it's
l' the
élixir elixir
qui that
m'a surpris, took me unawares; by surprise, without my even realizing it
disait-il said he
en se frappant beating
la poitrine. his breast
Et and
de le voir to see him
si so
marri, dejected
si so
repentant, repentant
le the
bon good
prieur Prior
en because of all that
était was
tout quite
ému moved
lui-même. himself
— Allons, allons, Come, come
Père Gaucher, Father Gaucher
calmez-vous, compose yourself, calm down
tout all that, everything
sèchera will evaporate; will dry up
comme like
la (not translated in English)
rosée dew
au in the, before the
soleil... sun
Après tout, after all
le the
scandale scandal
n'a pas été was not
aussi as
grand terrible
que as
vous you
pensez. think
Il y a bien eu there was indeed; true, there was
la that
chanson song
qui which
était was
un peu...hum! hum!... a bit...ahem!
Enfin well
il faut espérer we must hope; it must be hoped
que that
les the
novices novices
ne l'auront pas entendue... did not hear it
A présent, and now
voyons, let's see
dites-moi tell me
bien just
comment how
la chose vous est arrivée... it all happened
C'est it was
en essayant when you were testing
l' the
élixir elixir
n'est-ce pas? wasn't it?; correct?
Vous you
aurez eu la main trop lourde must have poured too much; taken too much, served too much
Oui, oui, oh, yes
je comprends... I understand
C'est it is
comme like (what happened to)
le frère Schwartz, Brother Schwartz
l' the
inventeur inventor
de of
la (not translated in English)
poudre: gunpowder
vous you
avez été were
victime the victim
de of
votre your own
invention. invention
Et so, but
dites-moi, tell me
mon brave ami, my dear friend
est-il is it
bien really
nécessaire necessary
que vous l'essayiez for you to try (it) out (this potent elixir)
sur on
vous-même, yourself
ce this
terrible potent
élixir? elixir
— Malheureusement, oui, Monseigneur, l'éprouvette me donne la force et le degré de l'alcool; mais pour le fini, le velouté, je ne me fie guère qu'à ma tongue  
— Ah! très bien... Mais écoutez encore un peu que je vous dise... Quand vous goûtez ainsi l'élixir par nécessité, est-ce que cela vous semble bon? Y prenez-vous du plaisir?  
— Hélas ! oui, Monseigneur, fit le malheureux Père en devenant tout rouge... Voilà deux soirs que je lui trouve un bouquet, un arôme!... C'est pour sûr le démon qui m'a joué ce vilain tour... Aussi je suis bien décidé désormais à ne plus me servir que de l'éprouvette. Tant pis si la liqueur n'est pas assez fine, si elle ne fait pas assez la perle...
Mot Annotation
— Malheureusement, unfortunately
oui, it is (in response to a question beginning:Is it ...?)
Monseigneur, Father
l' the
éprouvette test-tubes
me to me
donne gives
la the
force strength
et and
le the
degré degree
de of
l' (not translated in English)
alcool; alcohol
mais but
pour for
le the
fini, final touch
le the
velouté, smoothness
je
ne me fie guère qu'à trust absolutely nothing but
ma my
tongue own sense of taste
— Ah! très bien... Oh! fine...
Mais but
écoutez encore just listen
un
peu bit
que je vous dise... let me tell you
Quand when
vous you
goûtez ainsi l'élixir par nécessité, have to taste the elixir; have to taste the elixir in this way
est-ce que does
cela it
vous semble bon? seem good to you, taste good
Y from it
prenez-vous do you get
du any
plaisir? pleasure
— Hélas ! Alas!
oui, I do (in response to a question beginning: Do you ...?)
Monseigneur, Father
fit said; 'faire une remarque' means to say something
le the
malheureux unhappy
Père friar
en devenant turning
tout quite
rouge... red
Voilà deux soirs for the past two evenings; ('voilà' is for insistance)
que (not translated in English)
je
lui trouve find it has; have been getting; have noticed
un
bouquet, bouquet, nose (of a wine); fragrance
un an; (the article 'un' indicates something special)
arôme!... aroma
C'est pour sûr beyond a doubt, it was
le the
démon Devil
qui that
m' me
a joué played ...on
ce this
vilain tour... dirty trick
Aussi and so
je
suis bien décidé I have made up my mind
désormais from now on
à ne plus me servir que de to only use
l' the
éprouvette. test-tube
Tant pis It can't be helped; too bad
si if
la the
liqueur liqueur
n'est pas is not
assez enough
fine, delicate
si if
elle it
ne fait pas assez la perle... doesn't 'bead'; is not smooth enough (smooth as the surface of a pearl)
— Gardez-vous-en bien, interrompit le prieur avec vivacité. Il ne faut pas s'exposer à mécontenter la clientèle... Tout ce que vous avez à faire maintenant que vous voilà prévenu, c'est de vous tenir sur vos gardes... Voyons, qu'est-ce qu'il vous faut pour vous rendre compte? Quinze ou vingt gouttes, n'est-ce pas? mettons vingt gouttes. Le diable sera bien fin s'il vous attrape avec vingt gouttes... D'ailleurs, pour prévenir tout accident, je vous dispense dorénavant de venir à l'église. Vous direz l'office du soir dans la distillerie... Et maintenant, allez en paix, mon Révérend, et surtout... comptez bien vos gouttes...  
Hélas! le pauvre Révérend eut beau compter ses gouttes, le démon le tenait, et ne le lâcha plus. C'est la distillerie qui entendit de singuliers offices!
Mot Annotation
— Gardez-vous-en bien, do nothing of the kind; 'se garder de faire quelquechose' means to keep from doing something
interrompit interrupted
le the
prieur Prior
avec with
vivacité. great emotion
Il ne faut pas It wouldn't do to; we mustn't
s'exposer à run the risk of
mécontenter displeasing
la clientèle... our customers
Tout all
ce que (not translated in English); that
vous you
avez have
à to
faire do
maintenant now
que that
vous voilà you find yourself
prévenu, forewarned
c'est is
de to
vous tenir sur vos gardes... to be on your guard
Voyons, let's see
qu'est-ce qu' how much, what (quantity)
il vous faut do you need
pour vous rendre compte? to be able to determine the quality, to make sure of the quality
Quinze fifteen
ou or
vingt twenty
gouttes, drops
n'est-ce pas? wouldn't that be right?; (... would do), wouldn't it?
mettons let's say, just to be sure
vingt twenty
gouttes. drops
Le the
diable Devil
sera would be; will (prove to) be
bien very
fin sneaky, tricky
s'il vous attrape if he catches you
avec with
vingt twenty
gouttes... drops
D'ailleurs, and whatsmore
pour (not translated in English); in order (to)
prévenir to forestall, to prevent
tout accident, any (other) accidents
je
vous you
dispense dispense
dorénavant from now on, in the future
de from
venir coming, having to come
à to
l' the
église. chapel
Vous you
direz will say
l' the
office service
du soir evening
dans in
la the
distillerie... distillery
Et and
maintenant, now
allez en paix, peace be with you
mon Révérend, Father
et and
surtout... above all
comptez count
bien carefully
vos the
gouttes... drops
Hélas! Alas!
le the
pauvre poor
Révérend Father
eut beau compter for all he counted; he counted in vain; despite his efforts to count; 'avoir beau faire quelque chose' means to do something in vain
ses the
gouttes, drops
le the
démon Devil
le tenait, had got him (tight)
et and
ne le lâcha plus. did not let go of him anymore
C'est la distillerie qui the distillery certainly; 'C'est ... qui' adds emphasis.
entendit heard
de some
singuliers strange, unexpected
offices! services
Le jour, encore, tout allait bien... Le Père était assez calme. Mais le soir, quand les simples étaient infusés et que l'élixir tiédissait dans de grandes bassines de cuivre rouge, le martyre du pauvre homme commençait. dix-sept... dix-huit... dix-neuf... vingt!... Les gouttes tombaient du chalumeau dans le gobelet de vermeil. Ces vingt-là, le père les avalait d'un trait, presque sans plaisir. Il n'y avait que la vingt et unième qui lui faisait envie Oh! cette vingt et unième goutte!... Alors, pour échapper à la tentation, il allait s'agenouiller tout au bout du laboratoire et s'abîmait dans ses patenôtres. Mais de la liqueur encore chaude il montait une petite fumée toute chargée d'aromates, qui venait rôder autour de lui et , bon gré mal gré, le ramenait vers les bassines... La liqueur était d'un beau vert doré...
Mot Annotation
Le jour, in the daytime, during the day
encore, at least
tout all
allait went
bien... well
Le Père the good Father
était was
assez rather
calme. quiet
Mais but
le soir, in the evening
quand when
les the
simples simples, medicinal plants, herbs
étaient infusés had been brewed
et and
que (not translated in English)
l' the
élixir elixir
tiédissait was cooling off
dans in
de (not translated in English)
grandes big
bassines pans
de cuivre copper
rouge, red
le martyre suffering; the martyrdom
du pauvre homme the poor man's
commençait. would begin
dix-sept... seventeen
dix-huit... eighteen
dix-neuf... nineteen
vingt!... twenty
Les the
gouttes drops
tombaient fell
du from the
chalumeau glass tube, like a straw
dans into
le the
gobelet goblet
de vermeil. silver guilt
Ces vingt-là, those twenty
le père the good Father
les them
avalait swallowed
d'un trait, in a single gulp; (swallowed) all at once
presque almost
sans with no, without
plaisir. enjoyment, pleasure
Il n'y avait que la vingt et unième It was only the twenty-first that
qui that
lui faisait envie he longed for
Oh! Ah!
cette that
vingt et unième twenty-first
goutte!... drop
Alors, so
pour (not translated in English)
échapper à to avoid
la (not translated in English)
tentation, temptation
il he
allait s'agenouiller went and knelt down
tout au bout at the far end
du of the
laboratoire laboratory
et and
s'abîmait plunged
dans into
ses his
patenôtres. Paternosters
Mais But
de from
la the
liqueur liqueur
encore still
chaude warm
il there
montait arose
une
petite faint
fumée vapor
toute chargée laden
d' with
aromates, aromatic ordors
qui which
venait rôder autour de stole across and lurked around, wafted across and drifted around with no good intention
lui him
et , and
bon gré mal gré, whether he liked it or not
le ramenait drew him back
vers to
les the
bassines... pans
La the
liqueur liqueur
était was
d' (not translated in English)
un
beau beautiful
vert green
doré... golden
Et de goutte en goutte, l'infortuné finissait par avoir son gobelet plein jusqu'au bord. Alors, à bout de forces, il se laissait tomber dans un grand fauteuil, et, le corps abandonné, la paupière à demi close, il dégustait son péché par petits coups, en se disant tout bas avec un remords délicieux:  
— Ah! je me damne... je me damne...  
Le plus terrible, c'est qu'au fond de cet élixir diabolique, il retrouvait, par je ne sais quel sortilège, toutes les vilaines chansons de tante Bégon:  
Ce sont trois petites commères qui parlent de faire un banquet ...  
ou:  
Bergerette de maître André s'en va-t-au bois seulette ...  
et toujours la fameuse des Pères blancs:  
Patatin patatan .
Mot Annotation
Et and
de from
goutte drop
en to
goutte, drop
l' the
infortuné poor unfortunate man
finissait par wound up (by)
avoir having
son his
gobelet goblet
plein full
jusqu'au to the
bord. brim
Alors, then
à bout de forces, utterly exhausted
il he
se laissait tomber would drop
dans in, into
un
grand big
fauteuil, armchair
et, and
le corps his body
abandonné, relaxed
la paupière à demi close, his eyelids almost closed, with half-closed eyelid
il he
dégustait would savor, would enjoy drinking; déguster means to taste, to eat or to drink for the pleasure
son his
péché sinful drink
par petits coups, sip by sip
en se disant tout bas murmuring to himself
avec with
un
remords remorse
délicieux: exquisite
— Ah! je me damne... Ah! I am damning my soul
je me damne... I am damning my soul
Le plus terrible, the worst of it all
c'est was
qu' that
au at the
fond bottom
de of
cet this
élixir diabolique, devil's brew
il he
retrouvait, found (the long lost ...); 'retrouver' means to find again
par by
je ne sais quel who only knows what
sortilège, spell
toutes les all of
vilaines naughty
chansons songs
de tante Bégon: Aunt Bégon's
Ce sont there were
trois three
petites commères merry wives
qui who; and they
parlent de faire talked about having; planned
un
banquet ... fine feast
ou: or
Bergerette little shepherdess
de maître André Master André's
s'en va-t-au went off in the; the -t- is added to facilitate the pronunciation in popular French
bois woods
seulette ... alone, a girl alone
et and
toujours every now and again
la the
fameuse good old (song)
des about the
Pères blancs: White Fathers
Patatin patatan . Patatin patatan
Pensez quelle confusion le lendemain, quand ses voisins de cellule lui faisaient d'un air malin:  
— Eh! eh! Père Gaucher, vous aviez des cigales en tête, hier soir en vous couchant.  
Alors c'étaient des larmes, des désespoirs, et le jeûne, et le cilice, et la discipline. Mais rien ne pouvait contre le démon de l'élixir et tous les soirs, à la même heure, la possession recommençait.
Mot Annotation
Pensez just think; imagine
quelle confusion how mortified; his mortification
le the
lendemain, next day
quand when
ses voisins de cellule the brothers in the cells nearby; N.B. ses voisins means his neighbors
lui to him
faisaient would say; faire une remarque means to say
d' with
un
air look
malin: knowing
— Eh! eh! Oho!
Père Gaucher, Father Gaucher
vous you
aviez des cigales en tête, were as merry as a lark; N.B. 'cigales' means crickets (literally, You had crickets in the head...)
hier soir last night
en vous couchant. when you went to bed
Alors then
c'étaient des larmes, the tears would come
des désespoirs, (and) all the despair
et and
le the
jeûne, fasting
et and
le the
cilice, hair-shirt, made of rough material, worn directly on the skin in order to give pain and punish oneself; in French, the name for this kind of shirt is also 'la haire'
et and
la the
discipline. scourge, a kind of whip to punish oneself
Mais but
rien ne pouvait it was all to no avail
contre against
le the
démon devil
de l'élixir elixir
et and
tous les soirs, ever evening
à at
la the
même same
heure, time
la possession recommençait. (Father Gaucher) was possessed all over again
Pendant ce temps, les commandes pleuvaient à l'abbaye que c'était une bénédiction. Il en venait de Nîmes, d'Aix, d'Avignon, de Marseille... De jour en jour le couvent prenait un petit air de manufacture. Il y avait des frères emballeurs, des frères étiqueteurs, d'autres pour les écritures, d'autres pour le camionnage; le service de Dieu y perdait bien par-ci par là quelques coups de cloches; mais les pauvres gens du pays n'y perdaient rien je vous en réponds.
Mot Annotation
Pendant ce temps, meanwhile; during this time
les (not translated in English)
commandes orders
pleuvaient poured
à in, on
l' the
abbaye Abbey
que c'était une bénédiction. as if by Divine favor
Il en venait de they came from
Nîmes, Nîmes, a city in Provence
d' from
Aix, Aix-en-Provence, a city in Provence
d' from
Avignon, Avignon, a city in Provence
de from
Marseille... Marseilles, a city in Provence; the name is written with an 's' in English
De jour en jour as the days went by; little by little
le the
couvent monastery
prenait un petit air de manufacture. began to look more and more like a factory
Il y avait there were
des the
frères brothers, friars
emballeurs, packing
des the
frères brothers, friars
étiqueteurs, labelling
d'autres others
pour for
les écritures, the correspondance (and bookkeeping)
d'autres (still) others
pour for
le the
camionnage; deliveries; not from the meaning 'camion' (truck, lorry), that did not yet exist at that time.
le the
service de Dieu daily prayer schedule
y in the midst of all this; there
perdait bien did indeed miss, missed
par-ci par là here and there
quelques coups de cloches; some of the bells (calling the monks to prayer)
mais but
les the
pauvres gens du pays poor folk nearby, poor people in the parish
n'y perdaient rien certainly benefited; n'y perdre rien (par) means to lose nothing (by)
je vous en réponds. I assure you; 'en répondre' means to guarantee
Et donc, un beau dimanche matin, pendant que l'argentier lisait en plein chapitre son inventaire de fin d'année et que les bons chanoines l'écoutaient les yeux brillants et le sourire aux lèvres, voilà le Père Gaucher qui se précipite au milieu de la conférence en criant:  
— C'est fini!... Je n'en fais plus! Rendez-moi mes vaches!  
— Qu'est-ce qu'il y a donc, Père Gaucher? demanda le prieur, qui se doutait bien un peu de ce qu'il y avait.  
— Ce qu'il y a, Monseigneur?... Il y a que je suis en train de me préparer une belle éternité de flammes et de coups de fourche... Il y a que je bois, que je bois comme un misérable...  
— Mais je vous avais dit de compter vos gouttes.  
— Ah! bien oui, compter mes gouttes! c'est par gobelets qu'il faudrait compter maintenant. Oui, mes Révérends, j'en suis là. Trois fioles par soirée... Vous comprenez bien que cela ne peut pas durer... Aussi, faites faire l'élixir par qui vous voudrez... Que le feu de Dieu me brûle si je m'en mêle encore !
Mot Annotation
Et and
donc, so
un one
beau fine
dimanche Sunday
matin, morning
pendant que while
l' the
argentier Bursar; the one in charge of the finances
lisait reading out
en plein chapitre to the assembled Chapter
son the; his
inventaire statement of accounts
de fin d'année yearly
et and
que (pendant) que = while
les the
bons good
chanoines Fathers
l'écoutaient listened to him
les yeux brillants with shining eyes
et and
le sourire aux lèvres, smiling faces
voilà there was
le Père Gaucher FatherGaucher
qui se précipite au milieu de bursting into
la the
conférence lecture, meeting
en criant: crying; shouting
— C'est fini!... It's over!
Je
n'en fais plus! won't make any more (of it)
Rendez-moi give me back
mes my
vaches! cows!
— Qu'est-ce qu'il y a donc, why, what is the matter
Père Gaucher? Father Gaucher
demanda asked
le the
prieur, Prior
qui who
se doutait bien un peu de had a fairly good idea of; 'se douter de' means to suspect, to imagine, to have a fairly good idea of
ce qu'il y avait. what the matter was
— Ce qu'il y a, what the matter is
Monseigneur?... Father
Il y a que the matter is that
je suis en train de me préparer what I'm doing is leading me straight to; être en train de préparer means to be (busy) preparing
une belle éternité de flammes et de coups de fourche... the everlasting fires of Hell and the Devil's pitchfork
Il y a que the matter is that
je
bois, am drinking
que that
je
bois am drinking
comme like
un
misérable... miserable wretch
— Mais but
je
vous you
avais dit told
de (not translated in English)
compter to count
vos your
gouttes. drops
— Ah! bien oui, Oh, yes, of course
compter count
mes my
gouttes! drops
c'est it's
par gobelets goblets
qu'il faudrait compter I'd have to count
maintenant. now
Oui, yes, indeed
mes Révérends, holy Fathers
j'en suis là. that's what I've been reduced to
Trois three
fioles flasks
par soirée... an evening
Vous you
comprenez bien can easily understand
que that
cela this
ne peut pas durer... cannot go on
Aussi, so
faites faire l'élixir have the elixir made
par by
qui vous voudrez... anyone you like
Que le feu de Dieu me brûle may God's wrath strike me
si if
je
m'en mêle have anything to do with it
encore ! any longer
C'est le chapitre qui ne riait plus.  
— Mais, malheureux, vous nous ruinez! criait l'argentier en agitant son grand livre.  
— Préférez-vous que je me damne?  
Pour lors, le prieur se leva.  
— Mes Révérends, dit-il en étendant sa belle main blanche uisait l'anneau pastoral, il y a moyen de tout arranger... C'est le soir, n'est-ce pas, mon cher fils, que le démon vous tente?...  
— Oui, monsieur le prieur, régulièrement tous les soirs!... Aussi, maintenant, quand je vois arriver la nuit, j'en ai, sauf votre respect, les sueurs qui me prennent, comme l'âne de Capitou quand il voyait venir le bât.
Mot Annotation
C'est le chapitre qui ne riait plus. The chapter certainly found nothing funny to laugh about now.
— Mais, but
malheureux, how can you say such a thing; N.B. Adressing someone as 'malheureux' is a way of warning someone of his inappropiate intentions in a dangerous situation.
vous you
nous us
ruinez! will ruin
criait cried, exclaimed
l' the
argentier Bursar; the one in charge of the finances
en agitant waving
son his
grand livre. big ledger
— Préférez-vous que would you prefer, would you rather
je me damne? me to damn myself, have me damn myself
Pour lors, on that
le the
prieur Prior
se leva. stood up
— Mes Révérends, Holy Fathers
dit-il he said
en étendant stretching out
sa his
belle beautiful
main hand
blanche white
on which
uisait glittered
l' the
anneau ring
pastoral, of his function
il y a there is
moyen a way
de (not translated in English)
tout all this, the matter
arranger... to settle
C'est le soir, it is in the evening
n'est-ce pas, is it not
mon cher fils, my dear son
que that
le the
démon Devil
vous tente?... tempts you
— Oui, yes
monsieur le prieur, Father
régulièrement regularly
tous les soirs!... every evening
Aussi, and so
maintenant, now
quand when
je
vois see
arriver la nuit, the night coming on
j'en ai, (from it) I
sauf votre respect, pardon me for saying this
les sueurs qui me prennent, break out in a sweat
comme like
l'âne donkey
de Capitou Capitou's, the name of a man
quand when
il he
voyait venir le bât. saw the saddle coming
— Eh bien! alors, rassurez-vous... Dorénavant, tous les soirs, à l'office, nous réciterons à votre intention l'oraison de saint Augustin, à laquelle l'indulgence plénière est attachée... Avec cela, quoi qu'il arrive, vous êtes à couvert... C'est l'absolution pendant le péché.  
— Oh bien! alors, merci, monsieur le prieur!  
Et, sans en demander davantage, le Père Gaucher retourna à ses alambics aussi léger qu'une alouette. Effectivement, à partir de ce moment-là, tous les soirs, à la fin des complies, l'officiant ne manquait jamais de dire:  
— Prions pour notre pauvre Père Gaucher, qui sacrifie son âme aux intérêts de la communauté... Oremus Domine ...
Mot Annotation
— Eh bien! alors, Very well, then
rassurez-vous... set your mind at rest
Dorénavant, from now on
tous les soirs, à l'office, at evening prayers
nous we
réciterons will recite
à votre intention for you
l' the
oraison orison
de of
saint Augustin, St. Augustine
à laquelle l'indulgence plénière est attachée... which carries a plenary indulgence; the indulgence is a way of forgiving one's sins
Avec with
cela, that
quoi qu'il arrive, no matter what happens; whatever may happen
vous you
êtes are
à couvert... safe, protected
C'est l'absolution it gives absolution
pendant le péché. at the very moment of sinning
— Oh bien! Oh good!
alors, in that case
merci, thank you very much
monsieur le prieur! Father
Et, and
sans en demander davantage, without more ado
le Père Gaucher Father Gaucher
retourna à went back to
ses his
alambics stills
aussi as
léger light-hearted
qu' as
une
alouette. lark
Effectivement, and sure enough
à partir de ce moment-là, from that day on
tous les soirs, every evening
à at
la the
fin end
des of
complies, Compline (the last hour of the evening service, after vespers)
l' the
officiant officiating priest
ne manquait jamais de never failed
dire: to say
— Prions let us pray
pour for
notre (not translated in English)
pauvre poor
Père Gaucher, Father Gaucher
qui who
sacrifie is sacrificing
son his
âme soul
aux for the
intérêts sake
de of
la the
communauté... Community, congregation
Oremus Domine ... Oremus Domine
Là-bas, tout au bout du couvent, derrière le vitrage enflammé de la distillerie, on entendait le Père Gaucher qui chantait à tue-tête:  
Dans Paris il y a un Père blanc,  
Patatin, patatan, taraban, tarabin,  
Qui fait danser des moinettes,  
Trin, trin, trin, dans un jardin,  
Qui fait danser des ...
 
Ici, le bon curé s'arrêta d'épouvante:  
— Miséricorde! si mes paroissiens m'entendaient!
Mot Annotation
Là-bas, way out there
tout au bout at the far end
du of
couvent, monastery
derrière behind
le the
vitrage stained-glass window
enflammé shining
de of
la the
distillerie, distillery
on entendait le Père Gaucher Father Gaucher could be heard
qui chantait singing
à tue-tête: at the top of his voice
Dans In
Paris Paris (town)
il y a there's
un
Père blanc, White Father
Patatin, patatan, taraban, tarabin, patatin, patatan, taraban, tarabin
Qui who
fait danser des moinettes, leads the sisters many a dance
Trin, trin, trin, trin, trin, trin
dans in
un
jardin, garden
Qui who
fait danser des ... leads many a dance
Ici, there; at that point
le the
bon good
curé priest (the priest of Graveson who, at the beginning, was telling the story to the author)
s'arrêta broke off (his singing)
d'épouvante: aghast
— Miséricorde! Mercy on us!
si what if
mes my
paroissiens parishioners
m'entendaient! heard me!