Mot | Annotation |
---|---|
L'HYMNE AU PRINTEMPS
|
HYMN TO SPRING |
Listen to the song by Félix Leclerc while reading the text.
Please click on words you don't understand. |
|
FÉLIX LECLERC
|
see Wikipedia |
(1914 – 1988)
|
|
Les blés | the wheat |
sont mûrs | is ripe |
et la terre | and the ground |
est mouillée | is wet |
Les grands labours | the great plowed fields |
dorment | are sleeping |
sous la gelée | under the frost |
L'oiseau | the bird |
si beau, | so beautiful |
hier, | westerday |
s'est envolé | flew away |
La porte | the door |
est close | is closed |
sur le jardin fané... | on the wilted garden |
Comme un vieux râteau | like an old rake |
oublié | forgotten |
Sous la neige | under the snow |
je vais hiverner | I am going to hibernate |
Photos d'enfants | children pictures |
qui courent | running |
dans les champs | in thefields |
Seront mes seules joies | will be my only pleasure |
pour passer le temps | to spend the time |
Mes cabanes d'oiseaux | my birdhouses |
sont vidées | are empty |
Le vent pleure | the wind is moaning |
dans ma cheminée | in my fireplace |
Mais dans mon cœur | but in my heart |
je m'en vais composer | I am going to compose |
L'hymne au printemps | an hymn to Spring |
pour celle qui m'a quitté | for the on who left me |
Quand mon amie | when my girl freind |
viendra par la rivière | arrives by the river |
Au mois de mai, | in the month of May |
après le dur hiver | after the tough winter |
Je sortirai, | I will go out |
bras nus, | my arms naked |
dans la lumière | in the light |
Et lui dirai | and sing praises |
le salut de la terre... | of Nature |
Vois, | look |
les fleurs | flowers |
ont recommencé | are blooming again |
Dans l'étable | in the cowshed |
crient les nouveau-nés | the newborn calves are mooing |
Viens voir | come see |
la vieille barrière | the old gate |
rouillée | rusted |
Endimanchée |
decorated ' endimanché ' means ' dressed nicely for Sunday mass'. |
de toiles d'araignée | by spider webs |
Les bourgeons | buds |
sortent de la mort | emerging from death |
Papillons | butterflies |
ont des manteaux d'or | are wearing golden coats |
Près du ruisseau | near the stream |
sont alignées les fées |
fairies are lining up legends say that fairies used to live near rivers |
Et les crapauds | and toads |
chantent la liberté | are singing of liberty |
Et les crapauds | and toads |
chantent la liberté... | are singing of liberty |
* * * / / / * * *
|