Easy French Literature

L'HYMNE AU PRINTEMPS
 
Listen to the song by Félix Leclerc while reading the text.
Please click on words you don't understand.
 
FÉLIX LECLERC
(1914 – 1988)
 
Les blés sont mûrs et la terre est mouillée  
Les grands labours dorment sous la gelée  
L'oiseau si beau, hier, s'est envolé  
La porte est close sur le jardin fané...  
 
Comme un vieux râteau oublié  
Sous la neige je vais hiverner  
Photos d'enfants qui courent dans les champs  
Seront mes seules joies pour passer le temps  
 
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées  
Le vent pleure dans ma cheminée  
Mais dans mon cœur je m'en vais composer  
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté  
 
Quand mon amie viendra par la rivière  
Au mois de mai, après le dur hiver  
Je sortirai, bras nus, dans la lumière  
Et lui dirai le salut de la terre...  
 
Vois, les fleurs ont recommencé  
Dans l'étable crient les nouveau-nés  
Viens voir la vieille barrière rouillée  
Endimanchée de toiles d'araignée  
 
Les bourgeons sortent de la mort  
Papillons ont des manteaux d'or  
Près du ruisseau sont alignées les fées  
Et les crapauds chantent la liberté  
Et les crapauds chantent la liberté...  
 
* * * / / / * * *
 
 
Mot Annotation
L'HYMNE AU PRINTEMPS
HYMN TO SPRING
Listen to the song by Félix Leclerc while reading the text.
Please click on words you don't understand.
FÉLIX LECLERC
see Wikipedia
(1914 – 1988)
Les blés the wheat
sont mûrs is ripe
et la terre and the ground
est mouillée is wet
Les grands labours the great plowed fields
dorment are sleeping
sous la gelée under the frost
L'oiseau the bird
si beau, so beautiful
hier, westerday
s'est envolé flew away
La porte the door
est close is closed
sur le jardin fané... on the wilted garden
Comme un vieux râteau like an old rake
oublié forgotten
Sous la neige under the snow
je vais hiverner I am going to hibernate
Photos d'enfants children pictures
qui courent running
dans les champs in thefields
Seront mes seules joies will be my only pleasure
pour passer le temps to spend the time
Mes cabanes d'oiseaux my birdhouses
sont vidées are empty
Le vent pleure the wind is moaning
dans ma cheminée in my fireplace
Mais dans mon cœur but in my heart
je m'en vais composer I am going to compose
L'hymne au printemps an hymn to Spring
pour celle qui m'a quitté for the on who left me
Quand mon amie when my girl freind
viendra par la rivière arrives by the river
Au mois de mai, in the month of May
après le dur hiver after the tough winter
Je sortirai, I will go out
bras nus, my arms naked
dans la lumière in the light
Et lui dirai and sing praises
le salut de la terre... of Nature
Vois, look
les fleurs flowers
ont recommencé are blooming again
Dans l'étable in the cowshed
crient les nouveau-nés the newborn calves are mooing
Viens voir come see
la vieille barrière the old gate
rouillée rusted
Endimanchée decorated

' endimanché ' means ' dressed nicely for Sunday mass'.

de toiles d'araignée by spider webs
Les bourgeons buds
sortent de la mort emerging from death
Papillons butterflies
ont des manteaux d'or are wearing golden coats
Près du ruisseau near the stream
sont alignées les fées fairies are lining up

legends say that fairies used to live near rivers

Et les crapauds and toads
chantent la liberté are singing of liberty
Et les crapauds and toads
chantent la liberté... are singing of liberty
* * * / / / * * *