Easy French Literature

LA MULE DU PAPE  
 
Alphonse Daudet
 
De tous les jolis dictons, proverbes ou adages, dont nos paysans de Provence passementent leurs discours, je n'en sais pas un plus pittoresque ni plus singulier que celui-ci. A quinze lieues autour de mon moulin, quand on parle d'un homme rancunier, vindicatif, on dit: Cet homme-là! méfiez-vous!... il est comme la mule du pape, qui garde sept ans son coup de pied.  
 
Mot Annotation
LA MULE DU PAPE The Pope's Mule
Alphonse Daudet Alphonse Daudet, Wikipedia

Alphonse Daudet is a French author who lived from 1840 until 1897. Daudet was born and raised in the south of France in Provence, but moved to Paris as an adult because of his interest in literature. His first successful publication was Letters from My Windmill, a collection of charming short stories of rural Provence. His success as an author was confirmed with the novel, Le Petit Chose, which, like Charles Dicken's Oliver Twist, tales the sad tale of an abandoned child. The composer Georges Bizet used l'Arlesienne, another of Daudet's novels, as inspiration for his famous opera.

De of
tous all
les the
jolis lovely
dictons, sayings
proverbes proverbs
ou or
adages, adages
dont of which
nos our
paysans countryfolk (peasants)
de of
Provence Provence, a region in southern France
passementent intersperce, include in, weave
leurs their
discours, speech
je
n'en sais pas un don't know any
plus more
pittoresque picturesque
ni nor
plus more
singulier curious, odd, singular
que than
celui-ci. this one
A for
quinze fifteen
lieues leagues, a measure of distance roughly 2 miles
autour around
de of
mon my
moulin, windmill
quand when
on one, a person, people
parle speak of, talk about
d'un of a
homme man
rancunier, spiteful, bearing a grudge
vindicatif, vindicative, revengeful
on one, a person, people
dit: says
Cet homme-là! that man
méfiez-vous!... beware of, be careful of
il he
est is
comme like
la the
mule mule
du of the
pape, Pope
qui who
garde holds back
sept seven (for seven years)
ans years
son her
coup de pied. kick
J'ai cherché bien longtemps d'où ce proverbe pouvait venir, ce que c'était que cette mule papale et ce coup de pied gardé pendant sept ans. Personne ici n'a pu me renseigner à ce sujet, pas même Francet Mamaï, mon joueur de fifre, qui connaît pourtant son légendaire provençal sur le bout du doigt. Francet pense comme moi qu'il y a là-dessous quelque ancienne chronique du pays d'Avignon, mais il n'en a jamais entendu parler autrement que par le proverbe...  
— Vous ne trouverez cela qu'à la bibliothèque des Cigales, m'a dit le vieux fifre en riant.  
 
Mot Annotation
J' I
ai cherché looked for
bien longtemps quite a while
d'où from where
ce this
proverbe proverb
pouvait might, could
venir, come
ce que c'était que cette mule papale just what this papal mule was
et and
ce this
coup de pied kick
gardé saved
pendant for
sept seven
ans. years
Personne no one, nobody
ici hereabout, here
n'a pu could, was able
me renseigner à tell me about, give me information about
ce this
sujet, matter, topic
pas not
même even
Francet Mamaï, Francet Mamaï, the name of a man
mon my (affectionate), the
joueur musician, a person who plays an instrument
de of
fifre, fife, a high-pitched flute used in military music
qui who
connaît knows, has
pourtant however
son his
légendaire provençal legends from Provence
sur like, at
le the
bout du doigt. the back of his hand, the tip of his fingers
Francet Francet, the name of a man
pense thinks
comme moi as I do
qu' that
il y a there is
là-dessous behind that (underneath)
quelque some
ancienne old (ancient)
chronique story (chronicle, history)
du from the
pays countryside, region
d' around, of
Avignon, a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the 14th and early 15th centuries.
mais but
il he
n'en a jamais entendu parler never heard tell of it, never heard about it
autrement other
que than
par by
le the
proverbe... proverb
— Vous you
ne trouverez cela qu' will find that only
à at
la the
bibliothèque library
des of the
Cigales, Crickets (common in Provence, but here the name of the library)
m'a dit said, said to me, told me
le the
vieux old
fifre fife-player
en riant. laughing
.  
L'idée m'a paru bonne, et comme la bibliothèque des Cigales est à ma porte, je suis allé m'y enfermer pendant huit jours. C'est une bibliothèque merveilleuse, admirablement montée, ouverte aux poètes jour et nuit, et desservie par de petits bibliothécaires à cymbales qui vous font de la musique tout le temps. J'ai passé quelques journées délicieuses, et, après une semaine de recherches sur le dos, j'ai fini par découvrir ce que je voulais, c'est-à-dire l'histoire de ma mule et de ce fameux coup de pied gardé pendant sept ans. Le conte en est joli quoique un peu naïf et je vais essayer de vous le dire tel que je l'ai lu hier matin dans un manuscrit couleur du temps. qui sentait bon la lavande sèche et avait de grands fils de la Vierge pour signets.  
 
.../  
 
Mot Annotation
.
L' the
idée idea
m' to me
a paru seemed
bonne, good
et and
comme as
la the
bibliothèque library
des of the
Cigales Crickets (name of the library)
est is
à at
ma my
porte, door
je I
suis allé went
m'y enfermer hole up there
pendant for
huit eight
jours. days
C'est it is
une a
bibliothèque library
merveilleuse, wonderful
admirablement montée, with an extensive collection (for a library); admirablement means in a manner worthy of admiration; montée means built up (for a collection)
ouverte open
aux to
poètes poets
jour day
et and
nuit, night
et and
desservie taken care of
par by
de (not translated in English)
petits little
bibliothécaires librairians
à with
cymbales cymbals
qui that, which
vous you, for you
font make
de la musique music, some music
tout le temps. all the time
J' I
ai passé spent
there
quelques a few, some, several
journées days
délicieuses, delightful
et, and
après after
une a
semaine week
de of
recherches research
sur on
le my
dos, back
j' I
ai fini par découvrir managed to figure out
ce que what
je I
voulais, wanted
c'est-à-dire that is to say
l' the
histoire story
de of
ma my
mule mule
et and
de of
ce this
fameux famous
coup de pied kick
gardé saved
pendant for, during
sept seven
ans. years
Le the
conte tale, story
en about it
est is
joli lovely
quoique although
un a
peu bit, little
naïf naïve, simple, unsophisticated
et and
je I
vais am going
essayer de to try to
vous you
le it
dire tell (to)
tel que just as
je I
l' it
ai lu read
hier yesterday
matin morning
dans in
un a
manuscrit manuscript
couleur du temps. faded (with time)
qui which, that
sentait smelled (of)
bon good
la lavande lavander (a sweet-smelling plant of Provence)
sèche dried
et and
avait had
de (not translated in English)
grands large
fils de la Vierge threads of gossamer (a fine, filmy cobweb, seen on grass and bushes)
pour for
signets. bookmarks
.../
Qui n'a pas vu Avignon du temps des papes, n'a rien vu. Pour la gaieté, la vie l'animation, le train des fêtes jamais une ville pareille. C'étaient, du matin au soir, des processions des pèlerinages, les rues jonchées de fleurs, tapissées de hautes lices, des arrivages de cardinaux par le Rhône, bannières au vent, galères pavoisées, les soldats du pape qui chantaient du latin sur les places, les crécelles des frères quêteurs; puis, du haut en bas des maisons qui se pressaient autour en bourdonnant du grand palais papal comme des abeilles autour de leur ruche, c'était encore le tic-tac des métiers à dentelles, le va-et-vient des navettes tissant l'or des chasubles, les petits marteaux des ciseleurs de burettes, les tables d'harmonie qu'on ajustait chez les luthiers, les cantiques des ourdisseuses; par là-dessus le bruit des cloches, et toujours quelques tambourins qu'on entendait ronfler, là-bas, du côté du pont.
Mot Annotation
Qui n'a pas vu If you have not seen, If you have never seen
Avignon a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the 14th and early 15th centuries.
du in the
temps time
des of the
papes, popes
n'a rien vu. hasn't seen anything
Pour for
la gaieté, gaiety
la vie a way of life
l'animation, excitement, hustle and bustle
le train des fêtes merrymaking, holidays one right after another; le train means rate, pace; fêtes means holidays
jamais une ville pareille. never was there a city like it
C'étaient, there were
du matin au soir, from morning 'till night
des (not translated in English)
processions processions
des (not translated in English)
pèlerinages, pilgrimages
les the
rues streets
jonchées de strewn with
fleurs, flowers
tapissées de hautes lices, decorated with banners
des arrivages arrivals
de of
cardinaux cardinals
par by
le Rhône, the Rhone River
bannières banners
au vent, in the wind
galères galleys
pavoisées, dressed with flags (To dress ship is a nautical term meaning to decorate a ship by hoisting lines of flags running the full length of the ship. For a building, decked with flags.)
les the
soldats soldiers
du of the
pape pope
qui who
chantaient sang
du (not tanslated in English)
latin Latin
sur les places, in the squares
les the
crécelles hand rattle
des of the
frères quêteurs; mendicant friars (friars who practice begging, or living on alms)
puis, and whatsmore, besides
du haut en bas from top to bottom
des of the
maisons houses
qui that
se pressaient autour crowded around, pressed against
en bourdonnant buzzing, humming
du of the
grand large
palais palace
papal papal
comme like
des (not translated in English)
abeilles bees
autour de around
leur their
ruche, beehive
c'était encore there was also
le tic-tac the tick-tack (sound)
des of the
métiers looms
à dentelles, lace
le the
va-et-vient back and forth (backward and forward motion)
des of the
navettes weaver's shuttle
tissant weaving
l'or the gold
des of the
chasubles, chasuble (a sleeveless outer garment worn by the celebrant at the Mass)
les the
petits little
marteaux hammers
des of the
ciseleurs engravers, chasers (A chaser is a person who engraves metal)
de of the
burettes, vessels for wine, altar cruets
les the
tables d'harmonie sound-boards (of a musical instrument)
qu' that
on people
ajustait tuned
chez les luthiers, at the (shops of the) makers of stringed instruments
les the
cantiques hymns
des of the
ourdisseuses; warpers, specialized weavers who place the yarn in the loom
par là-dessus above it all
le the
bruit sound
des of the
cloches, bells
et and
toujours always
quelques some
tambourins Provençal tabors, a small kind of drum formerly in use, especially as an accompaniment to a pipe or fife.
qu' that
on one, you
entendait heard
ronfler, making a muffled sound; Ronfler means to snore (for a person or animal), to roar or boom (for thunder or a cannon), to peal (for an organ).
là-bas, over there
du côté du pont. down by the bridge
Car chez nous, quand le peuple est content, il faut qu'il danse, il faut qu'il danse; et comme en ce temps-là les rues de la ville étaient trop étroites pour la farandole, fifres et tambourins se postaient sur le pont d'Avignon, au vent frais du Rhône, et jour et nuit l'on y dansait, l'on y dansait... Ah! l'heureux temps! l'heureuse ville! Des hallebardes qui ne coupaient pas; des prisons d'Etat l'on mettait le vin à rafraîchir. Jamais de disette; jamais de guerre...
Mot Annotation
Car for
chez nous, here in Provence
quand when
le peuple the common people
est is
content, pleased, glad
il faut qu'il danse, they have to dance
il faut qu'il danse; they have to dance
et comme and since
en ce temps-là in those days
les the
rues streets
de of
la the
ville city
étaient were
trop too
étroites narrow
pour for
la the
farandole, farandole, a Provençal dance in a winding line
fifres high pitched flutes used in military music
et and
tambourins Provençal tabors, a small kind of drum formerly in use, especially as an accompaniment to a pipe or fife.
se postaient stationed themselves
sur on
le the
pont bridge
d' of
Avignon, a city in Provence on the Rhone River where the popes took up residence in the l4th and early l5th centuries.
au in the
vent frais fresh breeze
du of the
Rhône, the Rhone River
et and
jour et nuit day and night
l'on people, everyone
y there (on the bridge)
dansait, danced
l'on people, everyone
y there (on the bridge)
dansait... danced
Ah! l'heureux temps! what happy days
l'heureuse ville! what a happy city
Des (not translated in English)
hallebardes halberds, weapons with an axlike cutting blade
qui that
ne coupaient pas; didn't cut
des (not translated in English)
prisons d'Etat State prisons
where
l'on they (people, one)
mettait put
le the
vin wine
à rafraîchir. to cool
Jamais de disette; Never was there want (scarcity, poverty); never any want
jamais de guerre... never was there war; never any war
Voilà comment les papes du Comtat savaient gouverner leur peuple; voilà pourquoi leur peuple les a tant regrettés. Il y en a un surtout, un bon vieux qu'on appelait Boniface... Oh! celui-la, que de larmes on a versées en Avignon quand il est mort! C'était un prince si aimable, si avenant! Il vous riait si bien du haut de sa mule! Et quand vous passiez près de lui, – fussiez-vous un pauvre petit tireur de garance ou le grand viguier de la ville, il vous donnait sa bénédiction si poliment!  
 
.../  
 
Mot Annotation
Voilà comment that's how
les the
papes du Comtat the popes of Avignon (Comtat is the name of the papal territory near the city)
savaient gouverner knew how to govern
leur their
peuple; subjects; people
voilà pourquoi that is why
leur their
peuple subjects; people
les a tant regrettés. missed them so much (regretter)
Il y en a un there is one
surtout, especially
un bon vieux a nice old fellow
qu'on appelait called
Boniface... Boniface
Oh! celui-la, Ah! that one
que de larmes nothing but tears
on a versées shed (verser)
en in
Avignon a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the 14th and early 15th centuries.
quand when
il he
est mort! died
C'était he was
un a
prince prince
si so
aimable, friendly
si so
avenant! personable, pleasing
Il he
vous riait would laugh
si bien so heartily
du haut de sa mule! up on his mule
Et and
quand when
vous you
passiez passed by
près de near
lui, him
– fussiez-vous whether you were ('fussiez' is the subjonctif imparfait of 'être')
un a
pauvre petit poor, simple
tireur one who pulls up
de of
garance madder (a European plant whose root is used for dyes)
ou or
le the
grand viguier magistrate (an archaic term in the south of France)
de of
la the
ville, city
il he
vous donnait would give you
sa his
bénédiction blessing
si so
poliment! politely
.../
Un vrai pape d'Yvetot, mais d'un Yvetot de Provence, avec quelque chose de fin dans le rire, un brin de marjolaine à sa barrette, et pas la moindre Jeanneton... La seule Jeanneton qu'on lui ait jamais connue, à ce bon père, c'était sa vigne, – une petite vigne qu'il avait plantée lui-même, à trois lieues d'Avignon, dans les myrtes de Château-Neuf.
Mot Annotation
Un a
vrai real, true
pape d'Yvetot, country pope; a nothing pope from the village of Yvetot(as opposed to a real pope in Rome or Avignon). This expression "pape D'Yvetot" is an allusion to the expression "Le roi d'Yvetot". This expression is used to describe somebody who thinks much of himself, but is not really important. The origin of the expression can be found in the history of the village of Yvetot, situated near the city of Rouen in France. In the 14th and 15th century, the owners of the village of Yvetot were allowed to be called "rois" (kings), with special privileges, that did not in fact amount to much. These privileges, for all they were, were revoked anyway by the Revolution in 1789. Today, what remains of this story is the traditional song "Le roi d'Yvetot".
mais but
d'un a
Yvetot Yvetot, the name of a village in northern France
de Provence, of Provence, a Provence type
avec with
quelque chose something
de fin subtle, discriminating
dans le rire, in his laugh
un brin de a pinch of, a bit of
marjolaine marjoram (an herb of Provence)
à sa in his
barrette, biretta, cardinal's hat
et and
pas not
la moindre the least
Jeanneton... mistress
La seule the only
Jeanneton mistress
qu'on lui ait jamais connue, that anyone ever knew about
à ce bon père, belonging to this good father
c'était was
sa his
vigne, vineyard
– une a
petite small
vigne vineyard
qu' that
il he
avait plantée had planted
lui-même, himself
à trois lieues d'Avignon, three leagues from Avignon (A league is a measure of distance roughly two miles.)
dans in
les the
myrtes myrtle (a shrub of southern Europe with evergreen leaves and fragrant flowers, used as an emblem of love)
de of
Château-Neuf. Château-Neuf, the name of a near-by village
Tous les dimanches, en sortant de vêpres, le digne homme allait lui faire sa cour; et quand il était là-haut, assis au bon soleil, sa mule près de lui, ses cardinaux tout autour étendus aux pieds des souches, alors il faisait déboucher un flacon de vin du cru, – ce beau vin couleur de rubis qui s'est appelé depuis le Château-Neuf des papes, – et il le dégustait par petits coups, en regardant sa vigne d'un air attendri.
Mot Annotation
Tous les dimanches, every Sunday
en sortant de vêpres, right after vespers (Vespers is one of the daily prayers in the Catholic religion.)
le the
digne worthy
homme man
allait went (to)
lui faire sa cour; tend to it, give it his attention
et and
quand when
il he
était was
là-haut, up there
assis seated
au bon soleil, in the nice sun
sa his
mule mule
près de lui, nearby, near him
ses his
cardinaux cardinals
tout autour all around
étendus stretched out, lying
aux pieds des souches, by the vines; au pied de means next to; souches means stump (for a tree); stock (for a vine)
alors then
il he
faisait déboucher had uncorked
un a
flacon bottle, decanter
de of
vin du cru, local wine
– ce that
beau lovely
vin wine
couleur de rubis ruby red
qui that
s'est appelé depuis has been called ever since
le Château-Neuf des papes, le Château -Neuf des papes, the name of the wine
– et and
il he
le it
dégustait par petits coups, sipped with delight
en regardant while looking at
sa his
vigne vineyard
d'un air attendri. with a tender look in his eye
Puis, le flacon vidé, le jour tombant, il rentrait joyeusement à la ville suivi de tout son chapitre; et, lorsqu'il passait sur le pont d'Avignon, au milieu des tambours et des farandoles, sa mule, mise en train par la musique, prenait un amble sautillant, tandis que lui-même il marquait le pas de la danse avec sa barrette, ce qui scandalisait fort ses cardinaux, mais faisait dire à tout le peuple: Ah! le bon prince! Ah! le brave pape!
Mot Annotation
Puis, then
le the
flacon bottle
vidé, emptied
le jour tombant, as night fell
il he
rentrait came back, returned
joyeusement joyously
à to
la the
ville city
suivi followed
de by
tout all
son his
chapitre; chapter (an ecclesiastical term meaning a group of the dignitaries of a church)
et, and
lorsqu' when
il he
passait sur le pont went over the bridge
d' of
Avignon, a city in Provence on the Rhone River where the popes took up residence in the 14th and early 15th centuries
au milieu in the middle
des of the
tambours drums
et and
des the (not necessarily translated in English)
farandoles, farandoles, a Provençal danse in a winding line
sa his
mule, mule
mise en train excited
par by
la the
musique, music
prenait un amble sautillant, set a jaunty pace, walked with a sprightly step
tandis que while
lui-même il he himself
marquait le pas marked time
de of
la the
danse dance
avec with
sa his
barrette, biretta, cardinal's hat
ce qui which
scandalisait fort highly scandalized
ses his
cardinaux, cardinals
mais but
faisait dire à tout le peuple: made everyone say
Ah! le bon prince! Oh! what a good prince!
Ah! le brave pape! Oh! how worthy a pope!
Après sa vigne de Château-Neuf, ce que le pape aimait le plus au monde, c'était sa mule. Le bonhomme bête-là. Tous les soirs avant de se coucher il allait voir si son écurie était bien fermée, si rien ne manquait dans sa mangeoire, et jamais il ne se serait levé de table sans faire préparer un grand bol sous ses yeux de vin à la française, avec beaucoup de sucre et d'aromates qu'il allait lui porter lui-même, malgré les observations de ses cardinaux... Il faut dire aussi que la bête en valait la peine.
Mot Annotation
Après next to
sa his
vigne vineyard
de of
Château-Neuf, Château-Neuf, the name of the vineyard
ce que what
le the
pape pope
aimait loved
le plus the most
au monde, in the world
c'était was
sa his
mule. mule
Le the
bonhomme fellow; en raffolait de means doted upon
bête-là. that animal
Tous les soirs every evening
avant de before
se coucher going to bed, retiring (for the night)
il he
allait went to
voir see
si if
son his
écurie stable
était was
bien fermée, closed tight
si if
rien ne manquait anything lacked
dans in
sa her
mangeoire, manger, feeding trough
et and
jamais never
il ne se serait levé de table would he leave the table, get up from the table
sans without
faire préparer un grand bol having a large bol prepared
sous ses yeux in his sight, while he watched
de of
vin wine
à la française, French style
avec with
beaucoup de sucre much sugar
et and
d'aromates many spices
qu' which
il he
allait went
lui porter to take to her
lui-même, himself
malgré despite
les the
observations remarks
de of
ses his
cardinaux... cardinals
Il faut dire aussi it must be mentioned
que that
la the
bête animal
en valait la peine. was worth it
C'était une belle mule noire mouchetée de rouge, le pied sûr, le poil luisant la croupe large et pleine, portant fièrement sa petite tête sèche toute harnachée de pompons, de noeuds, de grelots d'argent de bouffettes; avec cela douce comme un ange, l'oeil naïf, et deux longues oreilles toujours en branle, qui lui donnaient l'air bon enfant... Tout Avignon la respectait, et, quand elle allait dans les rues, il n'y avait pas de bonnes manières qu'on ne lui fît; car chacun savait que c'était le meilleur moyen d'être bien en cour, et qu'avec son air innocent, la mule du pape en avait mené plus d'un à la fortune, à preuve Tistet Védène et sa prodigieuse aventure.
Mot Annotation
C'était it was
une a
belle beautiful
mule mule
noire mouchetée de rouge, black, flecked with red
le pied sûr, sure-footed
le (not translated in English)
poil hair
luisant shiny
la (not translated in English)
croupe croup, rump
large wide
et and
pleine, full
portant carrying
fièrement proudly
sa her
petite little
tête head
sèche bony
toute all
harnachée de decked out in
pompons, pompoms
de (not translated in English)
noeuds, bows
de (not translated in English)
grelots bells
d'argent silver
de (not translated in English)
bouffettes; rosettes (rose-shaped arrangements of ribbon for decoration)
avec cela as well
douce sweet
comme un ange, as an angel
l'oeil naïf, innocent-looking eyes
et and
deux two
longues long
oreilles ears
toujours always
en branle, moving to and fro
qui which
lui donnaient l'air made her look
bon enfant... good natured
Tout Avignon all of Avignon
la her
respectait, respected
et, and
quand when
elle she
allait went
dans in
les the
rues, streets
il n'y avait pas de bonnes manières qu'on ne lui fît; no one spared their good manners for her
car for
chacun everyone, each person
savait knew
que that
c'était it was
le the
meilleur best
moyen way
d'être bien to be in good favor
en cour, at the court
et and
qu' that
avec with
son her
air innocent, innocent air
la mule du pape the Pope's mule
en avait mené had led
plus d'un more than one man
à la fortune, to riches
à preuve for example; by way of proof
Tistet Védène Tistet Védène, the young man's name
et and
sa his
prodigieuse prodigious
aventure. adventure
Ce Tistet Védène était, dans le principe, un effronté galopin, que son père, Guy Védène, le sculpteur d'or, avait été obligé de chasser de chez lui, parce qu'il ne voulait rien faire et débauchait les apprentis. Pendant six mois on le vit trainer sa jaquette dans tous les ruisseaux d'Avignon, mais, principalement du côté de la maison papale; car le drôle avait depuis longtemps son idée sur la mule du pape, et vous allez voir que c'était quelque chose de malin... Un jour que Sa Sainteté se promenait toute seule sous les remparts avec sa bête, voilà mon Tistet qui l'aborde, en joignant les mains d'un air d'admiration:
Mot Annotation
Ce this
Tistet Védène Tistet, Védène, the young man's name
était, was
dans le principe, from the outset, from the very first
un an
effronté impudent
galopin, scamp, rogue
que that
son his
père, father
Guy Védène, Guy Védène, the name of the father
le the
sculpteur sculptor
d'or, gold
avait été obligé de had had to
chasser de chez lui, drive away, turn out, cast off
parce qu' because
il he
ne voulait rien faire did not want to do anything
et and
débauchait led astray
les the
apprentis. apprentices
Pendant for
six six
mois months
on one, you
le vit could see him
trainer sa jaquette prowling about
dans in
tous all
les the
ruisseaux streets, bad places (Ruisseaux means streams, and refers to the water that ran through the streets of medieval cities.)
d'Avignon, in Avignon a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the 14th and early 15th centuries.
mais, but
principalement especially
du côté de over by, near
la maison papale; the pope's residence
car for
le the
drôle rascal
avait depuis longtemps son idée sur had long since hatched an idea concerning
la mule du pape, the Pope's mule
et and
vous you
allez voir will see, are going to see
que that
c'était it was
quelque chose de malin... something malicious
Un one
jour day
que that
Sa Sainteté His Holiness
se promenait was out riding
toute seule all alone
sous les remparts in the walled city, within the ramparts
avec (not translated in English)
sa his
bête, mule
voilà along comes
mon Tistet this Tistet fellow
qui who
l'aborde, approaches him, accosts him
en joignant les mains with his hands together
d'un air d'admiration: seemingly in admiration
— Ah mon Dieu! grand Saint-Père, quelle brave mule vous avez là!... Laissez un peu que je la regarde... Ah! mon pape, la belle mule!... L'empereur d'Allemagne n'en a pas une pareille.  
Et il la caressait et il lui parlait doucement comme à une demoiselle:  
— Venez ça, mon bijou, mon trésor, ma perle fine...  
et le bon pape tout ému, se disait dans lui-même:  
— Quel bon petit garçonnet!... comme il est gentil avec ma mule!
Mot Annotation
— Ah mon Dieu! Good heavens!, Oh, my goodness!
grand Saint-Père, great Holy Father
quelle what
brave a fine
mule mule
vous you
avez have
là!... there
Laissez un peu que je la regarde... allow me to look at her a moment
Ah! mon pape, Oh, Holy Father! (The possessive pronoun mon indicates respect when addressing someone in authority.)
la belle mule!... what a lovely mule!
L'empereur d'Allemagne the German emperor
n'en a pas une pareille. does not have one to equal her
Et and
il he
la her
caressait patted
et and
il he
lui parlait doucement spoke sweetly to her
comme à une demoiselle: as if he were speaking to a young lady, as he would to speak to a young lady
— Venez ça, come here
mon my
bijou, jewel
mon my
trésor, treasure
ma my
perle fine... real pearl
et and
le the
bon good
pape Pope
tout ému, quite touched
se disait dans lui-même: said to himself
— Quel bon petit garçonnet!... what a decent little fellow!...
comme il est gentil how kind he is
avec ma mule! to my mule
Et puis le lendemain savez-vous ce qui arriva? Tistet Védène troqua sa vieille jaquette jaune contre une belle aube en dentelle, un camail de soie violette des souliers à boucles, et il entra dans la maîtrise du pape, jamais avant lui on n'avait reçu que des fils de nobles et des neveux de cardinaux... Voilà ce que c'est que l'intrigue!... Mais Tistet ne s'en tint pas là. Une fois au service du pape le drôle continua le jeu qui lui avait si bien réussi.
Mot Annotation
Et and
puis then
le the
lendemain the next day
savez-vous do you know
ce qui what
arriva? happened
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the rascal
troqua exchanged
sa his
vieille old
jaquette coat, morning coat
jaune yellow
contre for
une a
belle beautiful
aube en dentelle, lace alb (a white linen robe worn by priests)
un a
camail cape (ecclesiastical)
de soie silk
violette purple
des (not translated in English)
souliers shoes
à boucles, with buckles
et and
il he
entra dans entered
la the
maîtrise du pape, the Pope's choir
where
jamais never
avant before
lui him
on n'avait reçu que des fils de nobles et des neveux de cardinaux... had anyone other than noblemen's sons and cardinals' nephews been accepted
Voilà ce que c'est que l'intrigue!... Now that is scheming for you
Mais but
Tistet Tistet
ne s'en tint pas là. did not stop there, was not satisfied with that
Une fois once
au service du pape he was in the Pope's service
le the
drôle rascal
continua continued, kept up
le the
jeu game
qui that
lui avait si bien réussi. had worked so well for him
Insolent avec tout le monde, il n'avait d'attentions ni de prévenances que pour la mule, et toujours on le rencontrait par les cours du palais avec une poignée d'avoine ou une bottelée de sainfoin, dont il secouait gentiment les grappes roses en regardant le balcon du Saint-Père d'un air de dire:  
— Hein ! pour qui ça ?  
Tant et tant que à la fin le bon pape, qui se sentait devenir vieux, en arriva à lui laisser le soin de veiller sur l'écurie et de porter à la mule son bol de vin à la française; ce qui ne faisait pas rire les cardinaux.
Mot Annotation
Insolent insolent
avec with
tout le monde, everyone
il he
n'avait d'attentions ni de prévenances que pour showed consideration and went out of his way only for
la the
mule, mule
et and
toujours always
on people, one
le him
rencontrait ran across, came upon
par in
les the
cours courtyards
du of the
palais palace
avec with
une
poignée handful
d' of
avoine oats
ou or
une
bottelée bunch
de of
sainfoin, sainfoin (a European fodder)
dont of which
il he
secouait shook
gentiment gently
les the
grappes clusters
roses pink
en regardant while looking at
le balcon du Saint-Père the Holy Father's balcony
d'un air de dire: as if to say
— Hein ! pour qui ça ? Well ! and who is it for?
Tant et tant so much so
que that
à la fin in the end
le bon pape, the good Pope
qui who
se sentait felt himself
devenir getting
vieux, old
en arriva à came to
lui laisser leave him
le the
soin de veiller sur responsability to take care of
l' the
écurie stable
et and
de (not translated in English)
porter à la mule take the mule
son its
bol bowl
de of
vin à la française; French-style wine
ce qui which
ne faisait pas rire did not amuse
les the
cardinaux. cardinals
Ni la mule non plus, cela ne la faisait pas rire... Maintenant à l'heure de son vin, elle voyait toujours arriver chez elle cinq ou six petits clercs de maîtrise qui se fourraient vite dans la paille avec leur camail et leur dentelles; puis, au bout d'un moment, une bonne odeur chaude de caramel et d'aromates emplissait l'écurie, et Tistet Védène apparaissait portant avec précaution le bol de vin à la française. Alors le martyre de la pauvre bête commençait.
Mot Annotation
Ni la mule non plus, cela ne la faisait pas rire... nor was the mule amused
Maintenant now
à l'heure de son vin, when it was time for her wine
elle it
voyait saw
toujours always
arriver chez elle come by
cinq five
ou or
six six
petits clercs de maîtrise minor clerks
qui who
se fourraient dived
vite quickly
dans into
la the
paille straw
avec with
leur their
camail cape (ecclesiastical)
et and
leur their
dentelles; lace
puis, then
au bout d'un moment, after a moment
une a
bonne odeur chaude a delicious smell (of something cooking)
de of
caramel caramel
et and
d' (not translated in English)
aromates spices
emplissait filled (emplir)
l' the
écurie, stable
et and
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
apparaissait appeared
portant carrying
avec précaution carefully
le the
bol bowl
de of
vin à la française. French style wine
Alors thus, that is when
le the
martyre suffering
de of
la the
pauvre poor
bête mule (animal)
commençait. began
Ce vin parfumé qu'elle aimait tant, qui lui tenait chaud, qui lui mettait des ailes, on avait la cruauté de le lui apporter, là, dans sa mangeoire, de le lui faire respirer, puis, quand elle en avait les narines pleines, passe, je t'ai vu! La belle liqueur de flamme rose s'en allait toute dans le gosier de ces garnements... Et encore, s'ils n'avaient fait que lui voler son vin; mais c'était comme des diables, tous ces petits clercs, quand ils avaient bu!...
Mot Annotation
Ce that
vin parfumé flavored wine
qu' that
elle she
aimait loved
tant, so much
qui that
lui tenait chaud, kept her warm
qui that
lui mettait des ailes, gave her wings
on they
avait la cruauté de were so cruel that they
le lui apporter, brought it to her
là, there
dans in
sa her
mangeoire, manger, feeding trough
de le lui faire respirer, let her smell it
puis, then
quand when
elle she
en avait les narines pleines, could practically taste it (had her nostrils full of the smell)
passe, je t'ai vu! All gone! Now you see it, now you don't! (A comment by a story's narrator, or a magician's remark.)
La the
belle lovely
liqueur dessert wine
de flamme rose pink glittering wine
s'en allait toute all disappeared, went (away)
dans down
le the
gosier gullet
de of
ces those
garnements... scamps, rogues
Et and
encore, still
s' if
ils they
n'avaient fait que had done nothing but
lui voler son vin; steal her wine, had only stolen her wine from her
mais but
c'était it was (they were)
comme like
des (not translated in English)
diables, devils
tous all
ces those
petits clercs, minor clerks
quand when
ils they
avaient bu!... had drunk
L'un lui tirait les oreilles, l'autre la queue; Quiquet lui montait sur le dos, Béluguet lui essayait sa barrette, et pas un de ces galopins ne songeait que d'un coup de reins ou d'une ruade la brave bête aurait pu les envoyer tous dans l'étoile polaire, et même plus loin... Mais non! On n'est pas pour rien la mule du pape, la mule des bénédictions et des indulgences... Les enfants avaient beau faire, elle ne se fâchait pas; et ce n'était qu'à Tistet Védène qu'elle en voulait... Celui-là, par exemple, quand elle le sentait derrière elle, son sabot lui démangeait, et vraiment il y avait bien de quoi.
Mot Annotation
L'un one (of them)
lui tirait les oreilles, pulled her ears
l'autre the other one
la queue; her tail
Quiquet Quiquet, one of Tistet's companions
lui montait sur le dos, got on her back, mounted her
Béluguet Béluguet, one of Tistet's companions
lui essayait sa barrette, put his hat on her(barrette means ecclesiastical hat)
et and
pas not
un one
de of
ces those
galopins scamps, rogues
ne songeait que even dreamed of
d'un coup de reins a kick in the side; a shove of her back
ou or
d'une ruade with a lashing out
la the
brave good (worthy)
bête mule (animal)
aurait pu les envoyer tous could have send them all (how that good (worthy) mule could have lashed out and kicked all of them)
dans l'étoile polaire, all the way to the North Star
et and
même even
plus loin... farther
Mais non! But she did not! But that was not the case!
On n'est pas pour rien la mule du pape, It is not without good reason that she was the Pope's mule
la the
mule mule
des of
bénédictions blessings
et and
des of (not translated in English)
indulgences... indulgencies
Les the
enfants youngsters
avaient beau faire, could do what they might
elle she
ne se fâchait pas; did not get angry
et and
ce n'était qu'à it was only
Tistet Védène Tistet Védène, the young man
qu' that
elle she
en voulait... resented
Celui-là, par exemple, now that one
quand when
elle she
le sentait sensed him
derrière behind
elle, her
son sabot lui démangeait, she felt like kicking; sabot means hoof; démanger means to itch
et and
vraiment truly
il y avait bien de quoi. with good reason
Ce vaurien de Tistet lui jouait de si vilains tours! Il avait de si cruelles inventions après boire!... Est-ce qu'un jour il ne s'avisa pas de la faire monter avec lui au clocheton de la maîtrise, là-haut, tout là-haut, à la pointe du palais!... Et ce que je vous dis n'est pas un conte, deux cent mille Provençaux l'ont vu.
Mot Annotation
Ce that
vaurien de good-for-nothing
Tistet Tistet, the young man
lui jouait de si vilains tours! played such mean tricks on her
Il he
avait came up with
de si cruelles inventions such cruel ideas
après after
boire!... drinking
Est-ce qu'un jour il ne s'avisa pas de Did he not one day decide to
la faire monter lead her up, make her go up
avec with
lui him
au to the
clocheton de la maîtrise, choir school bell-turret
là-haut, up there
tout là-haut, way up there
à la pointe at the top
du of the
palais!... palace
Et and
ce que what
je I
vous dis am telling you
here
n'est pas is not
un conte, made up; a story
deux cent mille two hundred thousand
Provençaux people of Provence
l'ont vu. saw it
Vous figurez-vous la terreur de cette malheureuse mule, lorsque, après avoir tourné pendant une heure à l'aveuglette dans un escalier en colimaçon et grimpé je ne sais combien de marches, elle se trouva tout à coup sur une plate-forme éblouissante de lumière, et qu'à mille pieds au-dessous d'elle elle aperçut tout un Avignon fantastique, les baraques du marché pas plus grosses que des noisettes, les soldats du pape devant leur caserne comme des fourmis rouges, et là-bas, sur un fil d'argent, un petit pont microscopique l'on dansait, l'on dansait, Ah! pauvre bête! Quelle panique! Du cri qu'elle en poussa toutes les vitres du palais tremblèrent.
Mot Annotation
Vous figurez-vous can you imagine
la the
terreur terror
de of
cette that
malheureuse pitiful, miserable
mule, mule
lorsque, when
après after
avoir tourné having gone 'round and 'round, going 'round and 'round
pendant for
une an
heure hour
à l'aveuglette blindly
dans un escalier en colimaçon up the spiral stairway
et and
grimpé having climbed, climbing
je ne sais I do not know
combien de how many
marches, stairs
elle she
se trouva found herself
tout à coup suddenly
sur on
une a
plate-forme (flat) roof
éblouissante de lumière, in a blinding light
et and
qu' when
à mille pieds a thousand feet
au-dessous d' below
elle her
elle she
aperçut could see
tout un Avignon a whole new Avignon
fantastique, fantastic
les the
baraques booths, stalls
du of the
marché market
pas plus grosses que no bigger than
des (not translated in English)
noisettes, hazelnuts
les the
soldats du pape pope's soldiers
devant in front of
leur their
caserne barracks
comme like
des (not translated in English)
fourmis ants
rouges, red
et and
là-bas, down there
sur on
un a
fil thread
d'argent, silver
un a
petit small
pont bridge
microscopique microscopic
where
l'on people
dansait, danced, were dancing
l'on people
dansait, danced, were dancing
Ah! Oh!
pauvre poor
bête! mule (animal)
Quelle panique! how panic stricken!
Du from the, because of
cri cry
qu' that
elle she
en from panic; means from panic
poussa gave
toutes all
les the
vitres window panes
du of the
palais palace
tremblèrent. shook
— Qu'est-ce qu'il y a? qu'est-ce qu'on lui fait? s'écria le bon pape en se précipant sur son balcon.  
Tistet Védène était déjà dans la cour, faisant mine de pleurer et de s'arracher les cheveux:  
— Ah! grand Saint-Père, ce qu'il y a! Il y a que votre mule... Mon Dieu! Q'allons-nous devenir? Il y a que votre mule est montée dans le clocheton...  
— Toute seule ???  
— Oui, grand Saint-Père, toute seule... Tenez! Regardez-la, là-haut... Voyez-vous le bout de ses oreilles qui passe?... On dirait deux hirondelles.
Mot Annotation
— Qu'est-ce qu'il y a? What is the matter? What is wrong?
qu'est-ce qu'on lui fait? What are they doing to her ?
s'écria cried
le the
bon good
pape Pope
en se précipant as he hurried, hurrying
sur onto
son his
balcon. balcony
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
était was
déjà already
dans in
la the
cour, courtyard
faisant mine de pretending
pleurer to cry
et and
de (not translated in English)
s'arracher (to) pull out
les cheveux: his hair
— Ah! grand Saint-Père, Oh! great Holy Father
ce qu'il y a! What's wrong!
Il y a que what is wrong is that
votre your
mule... mule
Mon Dieu! Good Heavens!
Q'allons-nous devenir? what will become of us?
Il y a que what is wrong is that
votre your
mule mule
est montée dans went up, climbed up
le the
clocheton... bell-turret
— Toute seule ??? all alone ???
— Oui, yes
grand Saint-Père, great Holy Father
toute seule... all alone
Tenez! look!
Regardez-la, là-haut... look up there
Voyez-vous do you see
le the
bout tip
de of
ses her
oreilles ears
qui that
passe?... sticks up?
On dirait it looks like
deux two
hirondelles. swallows
— Miséricorde! Fit le pauvre pape en levant les yeux... Mais elle est donc devenue folle! Mais elle va se tuer... Veux-tu bien descendre, malheureuse!...  
Pécaïre! elle n'aurait pas mieux demandé, elle, que de descendre...; mais par où? L'escalier, il n'y fallait pas songer: ça se monte encore, ces choses-là; mais, à la descente, il y aurait de quoi se rompre cent fois les jambes... Et la pauvre mule se désolait, et, tout en rôdant sur la plate-forme avec ses gros yeux pleins de vertige, elle pensait à Tistet Védène:  
— Ah! bandit, si j'en réchappe... Quel coup de sabot demain matin!
Mot Annotation
— Miséricorde! mercy on us! goodness gracious!
Fit went
le the
pauvre poor
pape Pope
en levant as he raised, raising
les yeux... his eyes
Mais why
elle she
est donc devenue folle! has indeed gone mad!
Mais why
elle she
va se tuer... is going to kill herself
Veux-tu bien descendre, Will you please come down
malheureuse!... wretch, wretched mule
Pécaïre! pécaïre!, an expression in Provence used to express affectionate sympathy
elle n'aurait pas mieux demandé, elle, as for her, she would have been delighted
que de descendre...; to come down
mais but
par où? which way, how
L'escalier, the stairway
il n'y fallait pas songer: that was quite out of the question
ça se monte encore, ces choses-là; that kind of thing you may be able to go up
mais, but
à la descente, going down
il y aurait de quoi you could
se rompre cent fois les jambes... break your legs a hundred times
Et and
la the
pauvre poor
mule mule
se désolait, was disconsolate
et, and
tout en rôdant at the same time she was wandering about
sur on
la the
plate-forme (flat) roof
avec with
ses her
gros big
yeux eyes
pleins de vertige, feeling dizzy
elle she
pensait à thought of
Tistet Védène: Tistet Védène, the name of the young man
— Ah! bandit, Oh! (you) villain
si if
j'en réchappe... I get out of here
Quel what a (good)
coup de sabot kick
demain tomorrow
matin! morning!
Cette idée de coup de sabot lui redonnait un peu de coeur au ventre; sans cela elle n'aurait pas pu se tenir... Enfin on parvint à la tirer de là-haut; mais ce fut toute une affaire. Il fallut la descendre avec un cric, des cordes, une civière. Et vous pensez quelle humiliation pour la mule d'un pape de se voir pendue à cette hauteur, nageant des pattes dans le vide comme un hanneton au bout d'un fil. Et tout Avignon qui la regardait.
Mot Annotation
Cette that
idée idea
de of
coup de sabot a kick; sabot means hoof
lui redonnait gave her back
un a
peu de little, bit of
coeur au ventre; courage
sans without
cela it
elle she
n'aurait pas pu se tenir... would not have been able to control herself
Enfin finally, at last
on they
parvint à managed
la tirer de là-haut; to get her down from there
mais but
ce it
fut was
toute une affaire. quite an undertaking
Il fallut they had to
la her
descendre bring down
avec with
un a
cric, winch
des (not translated in English)
cordes, ropes
une a
civière. stretcher (the kind of material used in a stretcher)
Et and
vous pensez you can imagine
quelle humiliation how humiliating it was
pour for
la mule d'un pape a pope's mule
de to
se voir pendue be suspended
à cette hauteur, so high
nageant des pattes dans le vide with her legs swimming in the air
comme like
un a
hanneton may-bug, (a kind of beetle)
au bout d'un fil. tied to a string
Et and
tout Avignon qui with everyone in Avignon
la regardait. looking at her
La malheureuse bête n'en dormit pas de la nuit. Il lui semblait toujours qu'elle tournait sur cette maudite plate-forme. Avec les rires de la ville au-dessous, puis elle pensait à cet infâme Tistet Védène et au joli coup de sabot qu'elle allait lui détacher le lendemain matin. Ah! mes amis, quel coup de sabot! De Pampérigouste on en verrait la fumée... Or, pendant qu'on lui préparait cette belle réception à l'écurie, savez-vous ce que faisait Tistet Védène? Il descendait le Rhône en chantant sur une galère papale et s'en allait à la cour de Naples avec la troupe de jeunes nobles que la ville envoyait tous les ans près de la reine Jeanne pour s'exercer à la diplomatie et aux belles manières.
Mot Annotation
La the
malheureuse miserable
bête mule (animal)
n'en dormit pas de la nuit. did not sleep all night for thinking of it all
Il it
lui semblait seemed to her
toujours still
qu' that
elle she
tournait was going back and forth
sur on
cette that
maudite cursed
plate-forme. (flat) roof
Avec with
les the
rires laughing
de of
la the
ville city
au-dessous, below
puis then
elle she
pensait à thought about
cet that
infâme vile
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
et and
au about the
joli coup de sabot good kick
qu' that
elle she
allait lui détacher was going to let loose at him, would let loose at him
le the
lendemain matin. next morning
Ah! mes amis, Oh! my friends
quel what a
coup de sabot! kick
De from
Pampérigouste a city in Provence
on they
en from it
verrait would see
la the
fumée... smoke
Or, now
pendant qu' while
on they
lui for her
préparait prepared
cette this
belle lovely
réception welcome
à in
l' the
écurie, stable
savez-vous do you know
ce que what
faisait was doing
Tistet Védène? Tistet Védène, the name of the young man
Il he
descendait was travelling down
le Rhône the Rhône River
en chantant singing
sur on
une a
galère galley
papale papal
et and
s'en allait was on his way
à to
la the
cour court
de of
Naples Naples, a city in Italy
avec with
la the
troupe group
de of
jeunes young
nobles noblemen
que that
la the
ville city
envoyait sent
tous les ans every year
près de la reine Jeanne to Queen Jeanne's court
pour s'exercer à to learn all about, in order to learn all about
la diplomatie diplomacy
et and
aux (not translated in English)
belles manières. court etiquette; good manners
Tistet n'était pas noble; mais le pape tenait à le récompenser des soins qu'il avait donnés à sa bête, et principalement de l'activité qu'il venait de déployer pendant la journée du sauvetage. C'est la mule qui fut désappointée le lendemain!  
— Ah! le bandit!  
Il s'est douté de quelque chose!... pensait-elle en secouant ses grelots avec fureur... Mais c'est égal, va mauvais! Tu le retrouveras au retour, ton coup de sabot..., je te le garde! Et elle le lui garda.
Mot Annotation
Tistet Tistet, the name of the young man
n'était pas was not
noble; noble
mais but
le the
pape Pope
tenait à absolutely wanted to
le him
récompenser reward
des for the
soins qu'il avait donnés à way he had taken care of
sa his
bête, mule (animal)
et and
principalement especially
de (not translated in English)
l'activité the actions
qu' that
il he
venait de déployer had just displayed
pendant during
la the
journée day
du of the
sauvetage. rescue
C'est la mule qui the mule was the one who
fut was
désappointée disappointed
le the
lendemain! next day
— Ah! le bandit! Oh! the villain!
Il he
s'est douté de suspected
quelque chose!... something
pensait-elle she thought
en secouant shaking
ses her
grelots bells
avec fureur... furiously
Mais but
c'est égal, all the same, believe me
va mauvais! you wicked person
Tu you
le retrouveras will find it waiting (for you)
au retour, when you come back
ton your
coup de sabot..., kick
je te le garde! I am saving it for you!
Et and
elle she
le lui garda. saved it for him
Après le départ de Tistet, la mule du pape retrouva son train de vie tranquille et ses allures d'autrefois. Plus de Quiquet, plus de Béluguet à l'écurie. Les beaux jours du vin à la française étaient revenus, et avec eux la bonne humeur, les longues siestes, et le petit pas de gavotte quand elle passait sur le pont d'Avignon. Pourtant, depuis son aventure, on lui marquait toujours un peu de froideur dans la ville. Il y avait des chutchotements sur sa route; les vieilles gens hochaient la tête, les enfants riaient en se montrant le clocheton.
Mot Annotation
Après after
le départ de Tistet, Tistet's departure
la mule du pape the Pope's mule
retrouva fell back into
son her
train de vie way of life
tranquille untroubled, tranquil
et and
ses her
allures bearing
d'autrefois. of old, former
Plus de no more
Quiquet, Quiquet, the name of one of Tistet's companions
plus de no more
Béluguet Béluguet, the name of one of Tistet's companions
à in
l'écurie. the stable
Les the
beaux jours good old days
du of
vin wine
à la française French style
étaient revenus, were back
et and
avec with
eux them
la bonne humeur, her good mood
les the
longues long
siestes, naps
et and
le the
petit little
pas de gavotte gavotte dance step
quand when
elle she
passait sur went over, crossed
le the
pont bridge
d' of
Avignon. Avignon, a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the fourteenth and early fifteen centuries.
Pourtant, and yet, still
depuis ever since
son her
aventure, adventure
on people
lui marquait toujours un peu de froideur always treated her a bit coldly
dans la ville. in town
Il y avait there was
des chutchotements whispering
sur sa route; wherever she went
les the
vieilles gens old folks
hochaient la tête, shook their heads
les the
enfants children
riaient laughed
en se montrant le clocheton. pointing out the bell-turret to each other
Le bon pape lui-même n'avait plus autant de confiance en son amie, et, lorsqu'il se laissait aller à faire un petit somme sur son dos, le dimanche, en revenant de la vigne, il gardait toujours cette arrière-pensée: Si j'allais me réveiller là-haut, sur la plate-forme! La mule voyait cela et elle en souffrait, sans rien dire; seulement, quand on prononçait le nom de Tistet Védène, devant elle, ses longues oreilles frémissaient et elle aiguisait avec un petit rire le fer de ses sabots sur le pavé.
Mot Annotation
Le the
bon good
pape Pope
lui-même himself
n'avait plus did not have any more
autant de as much
confiance confidence
en in
son his
amie, friend
et, and
lorsqu' whenever
il he
se laissait aller allowed himself
à faire to take
un a
petit little
somme nap
sur son dos, on his mule; on her back
le dimanche, on Sundays
en revenant coming back
de from
la the
vigne, vinyard
il he
gardait toujours cette arrière-pensée: could not shake the notion in the back of his mind; always had the notion in the back of his mind
Si what if
j' I
allais me réveiller were to wake up
là-haut, up there
sur on
la the
plate-forme! (flat) roof
La the
mule mule
voyait could tell
cela (not translated in English)
et and
elle she
en souffrait, endured it
sans rien dire; without saying anything
seulement, except
quand whenever
on people
prononçait uttered
le the
nom name
de of
Tistet Védène, Tistet Védène, the name of the young man
devant in front of
elle, her
ses her
longues long
oreilles ears
frémissaient twitched
et and
elle she
aiguisait sharpened
avec with
un a
petit rire chuckle
le the
fer iron
de of
ses her
sabots hoofs
sur on
le the
pavé. cobblestones
Sept ans se passèrent ainsi; puis, au bout de ces sept années, Tistet Védène revint de la cour de Naples. Son temps n'était pas encore fini là-bas; mais il avait appris que le premier moutardier du pape venait de mourir subitement en Avignon, et comme la place lui semblait bonne, il était arrivé en grande hâte pour se mettre sur les rangs.
Mot Annotation
Sept seven
ans years
se passèrent went by
ainsi; thus
puis, then
au bout de at the end of
ces the (the … in question)
sept seven
années, years
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
revint came back
de from
la the
cour court
de of
Naples. Naples, a city in Italy
Son temps n'était pas encore fini là-bas; he had not finished everything there yet
mais but
il he
avait appris had heard (In this context, means the same as to be told something) (In most other contexts, means to learn in general)
que that
le the
premier moutardier du pape First courtier of the Pope's mustard; an important position in the pope's court, created in the XIVth Century by Pope John XXII, who loved mustard.
venait de mourir had just died
subitement suddenly
en in
Avignon, Avignon, a city in Provence on the Rhône River where the popes took up residence in the fourteenth and early fifteen centuries.
et and
comme as
la the
place position
lui semblait appeared (to be), seemed (to be)
bonne, good, a good one
il he
était arrivé en grande hâte had rushed there, had rushed back; had arrived as fast as possible.
pour se mettre sur les rangs. to get in line (for the position); to come forward as a candidate
Quand cet intrigant de Védène entra dans la salle du palais, le Saint-Père eut peine à le reconnaître, tant il avait grandi et pris du corps. Il faut dire aussi que le bon pape s'était fait vieux de son côté, et qu'il n'y voyait pas bien sans besicles. Tistet ne s'intimida pas.  
— Comment! grand Saint-Père, vous ne me reconnaissez plus?... C'est moi. Tistet Védène!...  
— Védène?...  
— Mais oui, vous savez bien... celui qui portait le vin français à votre mule.
Mot Annotation
Quand when
cet that
intrigant de Védène scheming Védène
entra dans entered, came into
la the
salle hall, (audience) chamber
du of the
palais, palace
le the
Saint-Père Holy Father
eut peine à had trouble
le reconnaître, recognizing him
tant so much
il he
avait grandi had grown
et and
pris du corps. filled out
Il faut dire aussi I should add, I might mention
que that
le the
bon good
pape Pope
s'était fait vieux had gotten old
de son côté, in the meantime, as for him
et and
qu' (not translated in English)
il he
n'y voyait pas did not see
bien well
sans without
besicles. (his) spectacles
Tistet Tistet, the name of the young man
ne s'intimida pas. was not intimidated
— Comment! what!
grand Saint-Père, great Holy Father
vous ne me reconnaissez plus?... Do you not recognize me any more?
C'est moi. It is I (It's me.)
Tistet Védène!... Tistet Védène, the name of the young man.
— Védène?... Védène, the name of the young man
— Mais oui, Yes, that's it (Of course.)
vous savez bien... you know; remember
celui the one
qui who
portait took
le the
vin wine
français French style (means à la française)
à to
votre your
mule. mule
— Ah! oui...oui... je me rappelle... Un bon petit garçonnet, ce Tistet Védène!... Et maintenant, qu'est-ce qu'il veut de nous?  
— Oh! peu de chose, grand Saint-Père... Je venais vous demander... À propos, est-ce que vous l'avez toujours, votre mule? et elle va bien?... Ah! tant mieux!... Je venais vous demander la place du premier moutardier qui vient de mourir.  
— Premier moutardier, toi!... Mais, tu es trop jeune. Quel âge as-tu donc?  
— Vingt ans deux mois illustre pontife, juste cinq ans de plus que votre mule... Ah! palme de Dieu, la brave bête!... Si vous saviez comme je l'aimais cette mule-là!... Comme je me suis langui d'elle en Italie!... Est-ce que vous ne me la laisserez pas voir?
Mot Annotation
— Ah! oui...oui... Oh! yes...yes..., indeed
je me rappelle... I remember
Un
bon petit garçonnet, nice little fellow
ce that
Tistet Védène!... Tistet Védène, the name of the young man
Et and
maintenant, now
qu'est-ce qu' what
il he
veut wants
de from
nous? us
— Oh! peu de chose, Oh! not much
grand great
Saint-Père... Holy Father
Je
venais came
vous demander... to ask you
À propos, by the way
est-ce que do
vous you
l'avez toujours, votre mule? still have your mule?
et and
elle va bien?... How is she?
Ah! tant mieux!... Oh! I am very glad!...
Je
venais came
vous demander to ask you for
la the
place position
du of
premier moutardier First courtier of the Pope's mustard; an important position in the pope's court, created in the XIVth Century by Pope John XXII, who loved mustard.
qui who
vient de mourir. just died
— Premier moutardier, toi!... You, First courtier of the Pope's mustard!...; premier moutardier was an important position in the pope's court, created in the XIVth Century by Pope John XXII, who loved mustard.
Mais, but
tu you
es are
trop too
jeune. young
Quel âge as-tu donc? Just how old are you?
— Vingt ans deux mois twenty (years old) and two months
illustre illustrious
pontife, pontiff
juste just, only
cinq five
ans years
de plus older
que than
votre your
mule... mule
Ah! palme de Dieu, Oh! my goodness; gracious me
la the
brave good (worthy)
bête!... mule (animal)
Si vous saviez if you only knew
comme how much
je
l'aimais loved her
cette mule-là!... that mule!
Comme how much
je
me suis langui d' longed for, pined for, missed
elle her
en in
Italie!... Italy!...
Est-ce que vous ne me la laisserez pas voir? Would you be so kind as to allow me to see her? (The use of the negative adds a degree of politeness.)
Et donc, le lendemain, lorsque vêpres furent dites, Tistet Védène fit son entrée dans la cour du palais papal. Tout le haut clergé était là , les cardinaux en robes rouges, l'avocat du diable en velours noir, les abbés de couvent avec leurs petites mitres, les marguilliers de Saint-Agrico, les camails violets de la maîtrise, le bas clergé aussi, les soldats du pape en grand uniforme, les trois confréries de pénitents, les ermites du mont Ventoux avec leurs mines farouches et le petit clerc qui va derrière en portant la clochette, les frères flagellants nus jusqu'a la ceinture, les sacristains fleuris en robes de juges, tous, tous, jusqu'aux donneurs d'eau bénite, et celui qui allume, et celui qui éteint.
Mot Annotation
Et and
donc, so
le the
lendemain, next day
lorsque when
vêpres vespers
furent were
dites, said
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
fit made
son his
entrée entrance
dans in
la the
cour courtyard
du of the
palais papal. papal palace
Tout all
le the
haut clergé high clergy
était were
là , there
les the
cardinaux cardinals
en (dressed) in
robes rouges, red robes
l' the
avocat du diable devil's advocate
en in (dressed in)
velours velvet
noir, black
les the
abbés abbots
de couvent monastery
avec with
leurs their
petites small
mitres, mitres (ecclesiastical hat)
les the
marguilliers churchwardens
de of
Saint-Agrico, Saint-Agrico, the name of a church
les the
camails capes
violets purple
de of
la the
maîtrise, choir school
le the
bas clergé low clergy
aussi, also, too
les the
soldats du pape pope's soldiers
en in (dressed in)
grand uniforme, ceremonial uniform
les the
trois three
confréries de pénitents, brotherhood of penitents
les the
ermites hermits
du of
mont Ventoux Mt. Ventoux, the name of a small mountain in Provence
avec with
leurs their
mines appearance, mien
farouches fierce
et and
le the
petit clerc junior clerk
qui who
va goes
derrière behind
en portant carrying
la the
clochette, hand-bell
les the
frères flagellants flagellant brothers or friars
nus bare
jusqu'a to
la the
ceinture, waist (In another context, ceinture is translated by belt.)
les the
sacristains sacristans
fleuris en sporting
robes de juges, judges' gowns
tous, tous, all of them
jusqu'aux right down to
donneurs those who give
d'eau bénite, holy water
et and
celui qui the one who
allume, lights
et and
celui qui the one who
éteint. puts out
— Si mon enfant, tu la verras, fit le bon pape tout ému. ...Et puisque tu l'aimes tant, cette brave bête, je ne veux plus que tu vives loin d'elle. Dès ce jour, je t'attache à ma personne en qualité de premier moutardier. Mes cardinaux crieront mais tant pis! J'y suis habitué... Viens nous trouver demain à la sortie de vêpres, nous te remettrons les insignes de ton grade en présence de notre chapitre, et puis... je te mènerai voir la mule et tu viendras à la vigne avec nous deux Hé! hé! Allons! va...
Mot Annotation
— Si yes, of course (Si is used instead of oui to answer a negative question.)
mon my
enfant, child
tu you
la verras, will see
fit said
le the
bon good
pape Pope
tout quite
ému. touched
...Et and
puisque seeing that, since, as
tu you
l'aimes love her
tant, so much
cette that
brave good (worthy)
bête, mule (animal)
je
ne veux plus que tu vives loin d'elle. do not want you to live away from her any more
Dès as of, from
ce this
jour, day
je t'attache à ma personne I am appointing you to my household
en qualité de as
premier moutardier. First courtier of the Pope's mustard; an important position in the pope's court, created in the XIVth Century by Pope John XXII, who loved mustard.
Mes my
cardinaux cardinals
crieront will object, cry out
mais but
tant pis! so what, that is just too bad
J'y suis habitué... I am used to it
Viens come
nous trouver see us
demain tomorrow
à la sortie de at the end of, after
vêpres, vespers
nous we
te remettrons will give you; will bestow on you, will confer on you
les the
insignes insignia, badges
de of
ton your
grade rank
en présence de in view of, in front of
notre our
chapitre, chapter (an ecclesiastical term meaning the dignitaries of of the church)
et and
puis... then
je
te mènerai will take you
voir to see
la the
mule mule
et and
tu you
viendras will come
à to
la the
vigne vinyard
avec with
nous deux both of us
Hé! hé! Allons! va... Hee! Hee! Run along, now
Si Tistet Védène était content en sortant de la grande salle, avec quelle impatience il attendit la cérémonie du lendemain, je n'ai pas besoin de vous le dire. Pourtant il y avait dans le palais quelqu'un de plus heureux encore et de plus impatient que lui: c'était la mule. Depuis le retour de Védène jusqu'aux vêpres du jour suivant, la terrible bête ne cessa de se bourrer d'avoine et de tirer au mur avec ses sabots de derrière. Elle aussi se préparait pour la cérémonie.
Mot Annotation
Si if
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
était was
content pleased, glad
en sortant de leaving
la the
grande great
salle, hall, (audience) chamber
avec quelle impatience how impatiently
il he
attendit waited for
la the
cérémonie ceremony
du lendemain, (of) the next day
je I
n'ai pas besoin de do not need to
vous le dire. tell you
Pourtant however
il y avait there was
dans in
le the
palais palace
quelqu'un someone
de plus heureux encore even happier
et and
de plus impatient more impatient
que than
lui: he
c'était it was
la the
mule. mule
Depuis since
le the
retour return
de of
Védène Védène, the name of the young man
jusqu'aux until
vêpres vespershow
du of the
jour suivant, following day
la the
terrible terrific
bête mule (animal)
ne cessa de did not cease
se bourrer stuffing herself
d'avoine with oats
et and
de (not translated in English)
tirer aim
au for the
mur wall
avec with
ses her
sabots de derrière. hind hoofs
Elle she
aussi too
se préparait pour was preparing for, was getting ready
la the
cérémonie. ceremony
Il n'y en avait pas un qui manquât... ah! c'était une belle ordination! Des cloches, des pétards, du soleil, de la musique, et toujours ces enragés de tambourins qui menaient la danse, là-bas, sur le pont d'Avignon. Quand Védène parut au milieu de l'assemblée sa prestance et sa belle mine y firent courir un murmure d'admiration. C'était un magnifique Provençal mais des blonds, avec de grands cheveux frisés au bout et une petite barbe follette qui semblait prise aux copeaux de fin métal tombés du burin de son père, le sculpteur d'or.
Mot Annotation
Il n'y en avait pas un there was not one (of them)
qui manquât... missing
ah! oh!
c'était it was
une
belle beautiful
ordination! ordination
Des cloches, (church) bells
des pétards, firecrackers
du soleil, sunshine
de la musique, music
et and
toujours always
ces those
enragés de tambourins wild drummers ; tambourins means Provençal tabors, a small kind of drum formerly in use, especially as an accompaniment to a pipe or fife.
qui who
menaient led
la the
danse, dancing
là-bas, over there
sur on
le the
pont bridge
d' of
Avignon. a city in Provence on the Rhone River where the popes took up residence in the l4th and early l5th centuries
Quand when
Védène Védène, the name of the young man
parut appeared
au milieu de amidst
l' the
assemblée assembly (assemblée des fidèles means congregation)
sa his
prestance poise, bearing
et and
sa his
belle mine good looks, handsome appearance
y there
firent courir spread
un
murmure murmur
d' of
admiration. admiration
C'était he was
un
magnifique magnificent
Provençal person from Provence
mais but
des blonds, one of the blond ones
avec with
de (not translated in English)
grands long
cheveux hair
frisés curly
au bout at the end
et and
une
petite little
barbe beard
follette tousled
qui that
semblait seemed
prise aux coming from
copeaux chips (of metal)
de of
fin métal fine gold
tombés fallen
du burin de son père, from his father's burin (engraving tool)
le the
sculpteur sculptor
d'or. gold
Le bruit courait que dans cette barbe blonde les doigts de la reine Jeanne avaient quelquefois joué; et le sire de Védène avait bien, en effet, l'air glorieux et le regard distrait des hommes que les reines ont aimés... Ce jour-là, pour faire honneur à sa nation, il avait remplacé ses vêtements napolitains par une jaquette bordée de rose à la provençale, et sur son chaperon tremblait une grande plume d'ibis de Camargue.
Mot Annotation
Le bruit courait it was said that (means on disait que)
que that
dans within
cette that
barbe beard
blonde blond
les the
doigts fingers
de of
la reine Jeanne Queen Jeanne
avaient quelquefois joué; had played sometimes
et and
le sire de Védène Sir Védène, Lord Védène
avait bien, did have
en effet, indeed
l'air glorieux the proud, vain look
et and
le the
regard gaze
distrait distant (not absent-minded here)
des of the
hommes men
que whom
les (not translated in English)
reines queens
ont aimés... have loved
Ce jour-là, that day
pour faire honneur à in honnor of
sa his
nation, country
il he
avait remplacé had remplaced
ses his
vêtements clothes
napolitains neapolitan
par with
une a
jaquette coat
bordée de trimmed with
rose pink
à la provençale, in the style of Provence
et and
sur on
son his
chaperon hat; small stylish hat
tremblait quivered
une a
grande large
plume feather
d'ibis ibis
de of
Camargue. Camargue, a region in Provence
Sitôt entré, le premier moutardier salua d'un air galant et se dirigea vers le haut perron, le pape l'attendait pour lui remettre les insignes de son grade: la cuiller de buis jaune et l'habit de safran. La mule était au bas de l'escalier, toute harnachée et prête à partir pour la vigne... Quand il passa près d'elle, Tistet Védène eut un bon sourire et s'arrêta pour lui donner deux ou trois petites tapes sur le dos, en regardant du coin de l'oeil si le pape le voyait. La position était bonne... La mule prit son élan:  
— Tiens! attrape, bandit! Voilà sept ans que je te le garde!
Mot Annotation
Sitôt entré, as soon as he entered
le the
premier moutardier First courtier of the Pope's mustard; an important position in the pope's court, created in the XIVth Century by Pope John XXII, who loved mustard.
salua bowed
d'un air galant in an elegant manner
et and
se dirigea vers made his way towards
le the
haut perron, high perron (A perron is a platform outside a door, before a flight of steps.)
where
le the
pape Pope
l'attendait was waiting for him
pour in order to
lui remettre give him, bestow on him, confer on him
les the
insignes insignia, badges
de of
son his
grade: rank
la the
cuiller spoon
de of
buis boxwood
jaune yellow
et and
l' the
habit costume, attire
de safran. saffron-colored, yellow
La the
mule mule
était was
au bas at the bottom
de of
l' the
escalier, stairs, stairway
toute all
harnachée harnessed
et and
prête à ready to
partir leave
pour for
la the
vigne... vinyard
Quand when
il he
passa passed
près d' near
elle, her
Tistet Védène Tistet Védène, the name of the young man
eut had
un
bon nice
sourire smile
et and
s'arrêta stopped
pour in order to
lui donner deux ou trois petites tapes sur le dos, pat her (back) two or three times
en regardant while looking
du coin de l'oeil out of the corner of his eye
si (to see) if
le the
pape Pope
le voyait. saw him
La the
position position
était was
bonne... good
La the
mule mule
prit son élan: swung her leg back and took aim
— Tiens! attrape, there! take that!
bandit! you villain!
Voilà sept ans que je te le garde! I have been saving it for you for seven years!
Et elle lui détacha un coup de pied si terrible, si terrible, que de Pampérigouste même, on en vit la fumée, un tourbillon de fumée blonde voltigeait une plume d'ibis; tout ce qui restait de l'infortuné Tistet Védène!... Les coups de pied de mule ne sont pas aussi foudroyants d'ordinaire; mais celle-ci était une mule papale; et puis pensez donc! Elle le lui gardait depuis sept ans... Il n'y a pas de plus bel exemple de rancune ecclésiastique.
Mot Annotation
Et and
elle she
lui to him
détacha let loose with
un
coup de pied kick
si terrible, si terrible, so mighty
que that
de Pampérigouste même, on en vit la fumée, you could see the smoke all the way to Pampérigouste
un
tourbillon swirl
de of
fumée smoke
blonde blond
where
voltigeait fluttered
une
plume feather
d'ibis; ibis
tout all
ce qui that
restait remained
de of
l' the
infortuné unfortunate
Tistet Védène!... Tistet Védène, the name of the young man
Les the
coups de pied kicks
de mule of a mule
ne sont pas are not
aussi so
foudroyants terrible
d'ordinaire; ordinarily
mais but
celle-ci she (this one)
était was
une
mule papale; papal mule
et puis and besides
pensez donc! just think!
Elle she
le lui gardait depuis sept ans... had been saving it for him for seven years
Il n'y a pas there is no
de (not translated in English)
plus bel better
exemple example
de of
rancune grudge, resentment
ecclésiastique. ecclesiastical