Entendre ancien français

 
CANTILÈNE DE SAINTE EULALIE
 
composée vers 880
Verso du feuillet 141 du manuscrit 150 de
la bibliothèque municipale de Valenciennes (France)
 
La cantilène de sainte Eulalie est un hymne religieux dont la musique est perdue, et qui a été découvert en 1837 dans un manuscrit qui contient d'autres chants en latin et aussi l'un des premiers textes en allemand, le Rithmus Teutonicus ou Ludwigslied , sur la victoire de Louis III sur les Normands.  
 
On trouvera plus de renseignements à la bibliothèque municipale de la ville de Valenciennes.  
 
L'image du texte original se trouve à cette adresse.  
 
La cantilène raconte comment à l'époque des grandes persécutions des chrétiens par les empereurs romains une jeune fille de 13 ans refuse de renier sa foi. Elle subit son martyre avec un courage remarquable.  
 
Les premiers textes en langue vulgaire sont des récits hagiographiques, c'est-à-dire des récits de vies exemplaires : c'est la Cantilène de sainte Eulalie ,ou, un peu plus tard, dans le courant du XIe siècle, la Vie de saint Alexis , dont la forme se rapproche de celles des premières chansons de geste, que ce poème a sans doute précédées.  
 
…/2
Mot Annotation
CANTILÈNE DE SAINTE EULALIE
composée vers 880
Verso du feuillet 141 du manuscrit 150 de
la bibliothèque municipale de Valenciennes (France)
La
cantilène de sainte Eulalie
est un hymne religieux dont la musique est perdue, et qui a été découvert en 1837 dans un manuscrit qui contient d'autres chants en latin et aussi l'un des premiers textes en allemand, le
Rithmus Teutonicus
ou
Ludwigslied
, sur la victoire de Louis III sur les Normands.
On trouvera plus de renseignements à la bibliothèque municipale de la ville de Valenciennes.
L'image du texte original se trouve à cette adresse.
La
cantilène
raconte comment à l'époque des grandes persécutions des chrétiens par les empereurs romains une jeune fille de 13 ans refuse de renier sa foi. Elle subit son martyre avec un courage remarquable.
Les premiers textes en langue vulgaire sont des récits hagiographiques, c'est-à-dire des récits de vies exemplaires : c'est la
Cantilène de sainte Eulalie
,ou, un peu plus tard, dans le courant du XIe siècle, la
Vie de saint Alexis
, dont la forme se rapproche de celles des premières chansons de geste, que ce poème a sans doute précédées.
…/2
 
CANTILÈNE DE SAINTE EULALIE
 
Le texte de la cantilène, accompagné de sa traduction, est tiré de :
Roger Berger et Annette Brasseur, Les séquences de sainte Eulalie, Droz, 2004,
que l'on peut consulter à cette adresse.
 
(Pour redresser l'image, veuillez cliquer soit sur le cercle fléché situé à droite en haut de l'écran, soit sur ''Affichage'' dans le menu déroulant.)  
 
Les commentaires tirés des pages 64 à 81 de ladite publication sont signalés par des crochets [­­­...]­­­.  
Nos propres commentaires sont placés entre accolades { }.  
(Veuillez cliquer sur les vers.)
Mot Annotation
CANTILÈNE DE SAINTE EULALIE
Le texte de la cantilène, accompagné de sa traduction, est tiré de :
Roger Berger et Annette Brasseur, Les séquences de sainte Eulalie, Droz, 2004,
que l'on peut consulter à cette adresse.
(Pour redresser l'image, veuillez cliquer soit sur le cercle fléché situé à droite en haut de l'écran, soit sur ''Affichage'' dans le menu déroulant.)
Les commentaires tirés des pages 64 à 81 de ladite publication sont signalés par des crochets [­­­...]­­­.
Nos propres commentaires sont placés entre accolades { }.
(Veuillez cliquer sur les vers.)
Voix: Benjamin Fagard
 
 
1 Buona pulcella fut Eulalia,  
 
2 Bel auret corps, bellezour anima.  
 
3 Voldrent la veintre, li Deo inimi,  
 
4 Voldrent la faire dÏaule servir.  
 
5 Elle nont eskoltet les mals conselliers  
 
6 Qu'elle Deo raneiet chi maent sus en ciel.  
 
7 Ne por or ned argent ne paramenz,  
 
8 Por manatce regiel ne preiement,  
 
9 Nïule cose non la pouret omque pleier  
 
10 La polle sempre non amast lo Deo menestier.  
 
11 E poro fut presentede Maximiien  
 
12 Chi rex eret a cels dis soure pagiens.  
 
13 Il li enortet, dont lei nonque chielt,  
 
14 Qued elle fuiet lo nom christiien.  
 
15 Ellent adunet lo suon element:  
 
16 Melz sostendreiet les empedementz  
 
17 Qu'elle perdesse sa virginitet;  
 
18 Poros furet morte a grand honestet.  
 
19 Enz enl fou la getterent com arde tost:  
 
20 Elle colpes non auret, poro nos coist.  
 
21 A czo nos voldret concreidre li rex pagiens;  
 
22 Ad une spede li roueret tolir lo chief.  
 
23 La domnizelle celle kose non contredist:  
 
24 Volt lo seule lazsier, si ruovet Krist.  
 
25 In figure de colomb volat a ciel.  
 
26 Tuit oram que por nos degnet preier  
 
27 Qued auuisset de nos Christus mercit  
 
28 Post la mort et a Lui nos laist venir  
 
29 Par souue clementia.  
 
* * * / / / * * *
Mot Annotation
Voix: Benjamin Fagard
1 Buona pulcella fut Eulalia, Eulalie était une jeune fille
de bonne naissance,

[...] Le texte de la Séquence romane de sainte Eulalie, comme celui du Rithmus Teutonicus, a été copié par une main atypique (inhabituelle '' ungewöhnlich '' selon B. Bischoff) , si élégante, si fine et si sûre qu'on pourrait se demander si elle n'est pas féminine.[...]

[...] Comme souvent à date ancienne, l'adjectif bon est à prendre dans une acception plus large: aux qualités de la naissance s'ajoutent celles du cœur et de l'esprit.

La langue française actuelle, malheureusement, ne permet pas de rendre toutes ces valeurs, même si notre traduction s'efforce de serrer le texte au plus près.[...]

[...] Selon une tradition qui remonte à Prudence {dans son poème Le Peristephanon}, la sainte avait une douzaine d'années quand elle fut martyrisée.[...]

2 Bel auret corps, bellezour anima. elle avait un beau corps,
une âme plus belle encore.

[...] Le compte des syllabes permet de faire quelques constatations.

Devant consonne, le e est articulé, même à la pause (veintre 3, faire 4...); devant voyelle, il est toujours élidé (qu'elle 6, morte 18...)

Dans le nom Deo (3,6,10) est pratiquée la synérèse, alors que pagiens est trisyllabique.[...]

3 Voldrent la veintre, li Deo inimi, Ils voulurent avoir raison d'elle
les ennemis de Dieu,

[...] Tous les vers sont pourvus d'une coupe:

5/5 (1, 3, 4, 13, 14, 15, 16, 17, 18), 4/6 (2), 6/4 (7, 8, 26, 27, 28) pour ceux de dix syllabes;

6/5 (5,6), 7/4 (19, 20, 25) pour ceux de onze syllabes;

8/4 (11), 7/5 (12) pour ceux de douze syllabes;

9/4 (9, 22, 23), 8/5 (10, 21), pour ceux de treize syllabes.[...]

[...] Pour une analyse de la structure métrique de la Séquence, voir AVALLE, Origini della letteratura francese, pp. 170-185.[...]

4 Voldrent la faire dÏaule servir. ils voulurent lui faire servir
le diable,

[...] Les assonances, toujours masculines, ne présentent qu'une seule particularité, celle qui concerne les noms latins terminés en a, placés au début et à la fin du poème, et dont on a cru, et a encore tendance à croire, qu'ils servaient de lien avec un alléluia précédant et suivant la récitation.

Nous n'avons sur cette hypothèse aucune certitude d'autant plus qu'on chercherait en vain dans ces vingt-huit vers une quelconque référence au chant et à la liturgie.[...]

[...] Les efforts pour donner une vie musicale à ce poème restent très subjectifs et pour le moins hasardeux.

Voir les diverses adaptations musicales du 1er mars 2000 au Phénix de Valenciennes, publiées dans Les Frontières improbables de la chanson, dir. ST. HIRSCHI, Valenciennes, Camelia, Presses Universitaires de Valenciennes, 2001, pp. 384-397.[...]

5 Elle nont eskoltet les mals conselliers et pourtant elle n'écoute pas
les mauvais conseillers
6 Qu'elle Deo raneiet chi maent sus en ciel. l'invitant à renier Dieu qui demeure là-haut, dans le ciel.
7 Ne por or ned argent ne paramenz, Ni l'or, ni l'argent, ni les parures,
8 Por manatce regiel ne preiement, ni la menace du roi, ni les prières,
9 Nïule cose non la pouret omque pleier rien n'aurait pu faire plier
cette jeune fille
10 La polle sempre non amast lo Deo menestier. ni la détourner d'aimer pour toujours le service de Dieu.
11 E poro fut presentede Maximiien Pour cette raison elle fut présentée à Maximien

[...] Presentede Maxiimien. Sauf erreur, ni chez Prudence ni dans les Passions, Eulalie n'est présentée au préteur de la province: c'est elle-même qui apostrophe le fonctionnaire impérial. Ici, presentede est un terme juridique qui signifie ''présenter un accusé devant un tribunal''.

[...] Il s'agit de Aurelius Ualerius Maximianus (vers 240-310), communément désigné sous le nom de Maximien, puis d'Herculius, co-régent de Dioclétien et responsable de la partie occidentale de l'empire romain à partir de 286. [...]

12 Chi rex eret a cels dis soure pagiens. qui, en ce temps-là, régnait sur
les païens.
13 Il li enortet, dont lei nonque chielt, Il l'exhorte, ce qui la laisse indifférente,
14 Qued elle fuiet lo nom christiien. à fuir les chrétiens et leur religion.
15 Ellent adunet lo suon element: Elle réplique en affirmant
'' l'élément '' qui est sien:

[...] Ce vers a suscité de nombreux commentaires dont aucun n'est négligeable[...]

[...] Un recensement exhaustif serait trop long. Nous n'avons retenu que les études les plus récentes ou les plus marquantes:[...]

{À cette liste, il conviendrait d'ajouter l'article de G. Hilty, Ki bien voldreit raisun entendre dans Mélanges Möhren ,Stephen Dörr, Thomas Städtler (ed.), 2012,117-126, spéc. 122, n.11., article où sont mentionnées pas moins de trente explications à propos du vers quinze.

Hilty, après une délibération poussée, se rallie à la traduction de Mario Roques (R 56,1930, 605) qui est '' À cela elle oppose son principe, le fondement de sa doctrine''.}

[...] Element a suscité plus d'interrogations encore. Placé en fin de vers comme le sont aussi paramenz, preiement, empedementz, ce substantif savant calqué sur le latin elementum surprend.[...]

[...] en dehors des emplois ordinaires (les quatre éléments, les rudiments, les lettres de l'alphabet, les sons) le latin donne à elementum des valeurs étendues ou figurées très diverses.

Peuvent être ainsi considérés comme des éléments: le soleil, la lune, la mer qui sont les parties de l'univers, l'homme comme membre du corps social, les composants de l'être humain (le corps, l'âme et, de manière plus confuse, des particules indivisibles).[...]

[...] mais quel est donc l' ''élément'' dont, avec tant d'insistance, par un possessif tonique appuyé sur un article, on nous dit qu'il lui est propre?[...]

[...] C'est la virginité que la jeune fille veut préserver au prix de tous les tourments.[...]

[...] en opposant sa virginité au discours royal, elle est dans sa propre logique à elle, celle d'une jeune chrétienne qui se sent déjà épouse du Christ,[...]

16 Melz sostendreiet les empedementz plutôt supporter la torture
17 Qu'elle perdesse sa virginitet; que de perdre sa virginité!

[...] Le mot virginitet lui-même a sa valeur originelle, mais il ne se comprend bien que dans une conception chrétienne de la virginité. La vierge est entièrement consacrée au Christ dont elle est l'épouse mystique.

Grâce à Lui, sainte Agnès (si proche d'Eulalie) peut dire qu'elle est passée de ce monde, immaculée, à son Seigneur en échappant aux souillures de la chair.

[...] La virginité atteint un degré encore plus haut quand elle est couronnée par le martyre. [...]

18 Poros furet morte a grand honestet. Ainsi mourut-elle dans la gloire.
19 Enz enl fou la getterent com arde tost: Ils la jetèrent dans le feu pour qu'elle brûlât bien vite:
20 Elle colpes non auret, poro nos coist. elle était sans péché, aussi ne
se consuma-t-elle pas.
21 A czo nos voldret concreidre li rex pagiens; Devant cela, le roi païen ne voulut pas s'avouer vaincu;
22 Ad une spede li roueret tolir lo chief. Il ordonna qu'avec une épée on
lui tranchât la tête.
23 La domnizelle celle kose non contredist: La noble jeune fille ne s'y opposa pas:
24 Volt lo seule lazsier, si ruovet Krist. elle voulait quitter ce monde,
elle invoque donc le Christ.

[...] Selon une conception chrétienne très ancienne les vierges sont les épouses du Christ, et Eulalie n'agit pas autrement que ses semblables. [...]

25 In figure de colomb volat a ciel. sous la forme d'une colombe,
elle s'envola au ciel.

[...] In figure de colomb. L'envol de l'âme sous la forme d'une colombe qui vient de Prudence (Peristephanon, Hymne III 161-165) est repris par les auteurs de toutes les Passions [...]

26 Tuit oram que por nos degnet preier Implorons-la de daigner prier
pour nous
27 Qued auuisset de nos Christus mercit afin que le Christ ayant eu
de nous pitié,
28 Post la mort et a Lui nos laist venir après notre mort, nous laisse
venir à Lui
29 Par souue clementia. dans sa clémence.

[...] Par souue clementia. On ne peut manquer de rapprocher cette finale de celle qui termine le Rithmus Teutonicus (p. 188, 118): Bi sinan ergrehtin ''dans sa clémence'' [...]

* * * / / / * * *