Mot | Annotation |
---|---|
MON PAYS
|
MY LAND |
Click on the sound button to listen to the music | |
Please click on words you don't understand.
|
|
The printer icon in the left upper corner allows you to see | |
all of the lyrics with translations, which can also be printed. | |
GILLES VIGNEAULT
|
The name of the singer |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
Mon jardin, | my garden |
Ce n'est pas un jardin, | is not a garden |
c'est la plaine... | it's a wide open land |
Mon chemin, | the path I take |
Ce n'est pas un chemin, | is not a path |
c'est la neige. | it is snow |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
Dans la blanche | in the white |
cérémonie | ceremony |
Où la neige | where snow |
au vent | and wind |
se marie, | mix together |
Dans ce pays | in this land |
de poudrerie, | of swirling snow |
Mon père | my father |
a fait bâtir maison. | had a house built |
Et je m'en vais être fidèle | and I remain loyal |
À sa manière, | to his example |
à son modèle, | to his style |
La chambre d'amis | the guest room |
sera telle | will be such |
Qu'on viendra | that people will come |
des autres saisons | from other seasons |
Pour se bâtir | to build a house |
à côté d'elle. | next to it |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
Mon refrain, | the words I sing |
Ce n'est pas un refrain, | is not a refrain |
c'est rafale... | it's a gust of wind |
Ma maison, | my home |
Ce n'est pas ma maison, | is not a house |
c'est froidure. | it's the cold |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
De mon grand pays solitaire | from my vast and unique land, from my vast and isolated land |
Je crie, | I cry out |
avant que de me taire, | before falling into silence |
À tous les hommes | to all humans |
de la terre: | on earth |
' Ma maison, | my house |
c'est votre maison! ' | is your house |
Entre mes quatre murs | between my walls |
de glace, | of ice |
Je mets mon temps | I use (I invoke) my time |
et mon espace | and my space |
À préparer le feu, | to kindle the fire |
la place, | to the prepare the room |
Pour les humains | for humans |
de l'horizon, | from every corners of the earth |
Et les humains | and all human beings |
sont de ma race. | are of my kind |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
Mon jardin, | My garden |
Ce n'est pas un jardin, | is not a garden |
c'est la plaine... | it's a wide open land |
Mon chemin, | the path I take |
Ce n'est pas un chemin, | is not a path |
c'est la neige. | it's snow |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'hiver! | it's winter |
Mon pays, | My land |
Ce n'est pas un pays, | is not a country |
c'est l'envers |
it's the other side it's the reverse of |
D'un pays | of a country |
qui n'était | which was |
ni pays, ni patrie, | neither a nation, nor a nativeland |
Ma chanson, | my song |
Ce n'est pas une chanson, | is not a song |
c'est ma vie! | it's my life |
C'est pour toi | it's for you |
Que je veux posséder | that I would like to own, to master, to control |
mes hivers! | my winters |
********************************* | |
CULTURAL AND LINGUISTIC NOTES | |
MON PAYS | see Wikipedia |
GILLES VIGNEAULT | see Wikipedia |
se marie | Here, it is a play on words, with ' se marier ' that can mean either to marry somebody, or to mix two things. |
poudrerie | ' poudrerie' is an old French Québécois word for ' snowstorm', from the word ' poudre' = ' powder'. |
froidure | ' froidure ' is an old, poetic word for ' cold '. |
* * * / / / * * *
|