Mot
|
Annotation
|
Félicitations
|
祝贺信
|
Rouyn-Noranda,
le 21 mars 2000
Mot
|
Annotation
|
Rouyn-Noranda,
|
地名
|
le 21 mars 2000
|
2000年三月21日,特定的日前有冠词 le
|
Madame
Monique Lamer
Directrice des ventes
Importations Multimonde
12098,
rue
Calixà Lavallée
Montréal
(Québec)
H6N 5K7
Mot
|
Annotation
|
Madame
|
女士
|
Monique Lamer
|
姓 名, 在法语中名字在前,姓在最后
|
Directrice des ventes
|
销售处主任
|
Importations Multimonde
|
公司名, 可译为多世界进口公司
|
12098,
|
公司门牌号
|
rue
|
路, 街
|
Calixà Lavallée
|
街名
|
Montréal
|
蒙特利尔,加拿大的大城市之一,位于魁北克省
|
(Québec)
|
魁北克省,加拿大的一个省份
|
H6N 5K7
|
加拿大的邮政编码,由数字和字母组合而成。美国和中国的邮政编码都是数字
|
Madame
et
chère amie,
Mot
|
Annotation
|
Madame
|
女士
|
et
|
和,连词
|
chère amie,
|
亲爱的朋友,在法语中,形容词要和被修饰的名词在性和数上保持一致
|
C'est
avec
le plus grand plaisir
que
j'ai appris
par
le journal
votre
nomination
au conseil d'administration
de la Chambre de commerce
de Montréal.
Je
vous
en
félicite
très
chaleureusement;
voilà
une nouvelle fonction
où
vous
pourrez
mettre à profit
votre compétence
et
votre expérience
du
commerce international
pour
l'essor
de l'économie montréalaise.
Mot
|
Annotation
|
C'est
|
这是
|
avec
|
介词,带有,具有
|
le plus grand plaisir
|
最高兴, le plus grand 为形容词最高级
|
que
|
连词,后接从句
|
j'ai appris
|
我获悉,动词原形是 apprendre
|
par
|
通过
|
le journal
|
报纸,新闻
|
votre
|
您的
|
nomination
|
任命, 指定
|
au conseil d'administration
|
董事会
|
de la Chambre de commerce
|
商会
|
de Montréal.
|
蒙特利尔的
|
Je
|
我, 主格
|
vous
|
您
|
en
|
代词,指代被任命为商会董事会这件事
|
félicite
|
祝贺, 原形为feliciter
|
très
|
很,非常
|
chaleureusement;
|
热烈地,热诚地
|
voilà
|
那就是,以上就是
|
une nouvelle fonction
|
一个新的职务,职责
|
où
|
关系副词,在那里
|
vous
|
您
|
pourrez
|
能够,可以,简单将来时, 原形为pouvoir
|
mettre à profit
|
利用,使用
|
votre compétence
|
您的能力,技能
|
et
|
和,连词
|
votre expérience
|
您的经验
|
du
|
de le 的缩写
|
commerce international
|
国际贸易
|
pour
|
为了,介词
|
l'essor
|
飞速发展
|
de l'économie montréalaise.
|
蒙特利尔地区的经济
|
Étant
moi-même
maintenant
présidente de
la Chambre de commerce
de
Rouyn-Noranda,
je
suis
ravie d'avoir
sans doute
bientôt
l'occasion de
revoir
mon excellente compagne
du temps
où
nous
fréquentions
toutes deux
l'École des hautes études commerciales.
Participerez-vous
en juin
au
congrès de Québec?
Mot
|
Annotation
|
Étant
|
etre 的现在分词
|
moi-même
|
我自己
|
maintenant
|
现在
|
présidente de
|
∙∙∙的主席
|
la Chambre de commerce
|
商会
|
de
|
引出名词的同位语, 相当于'的'
|
Rouyn-Noranda,
|
地名
|
je
|
我,主格
|
suis
|
是, 原形为 etre
|
ravie d'
|
非常高兴地
|
avoir
|
有
|
sans doute
|
大概,可能,固定搭配
|
bientôt
|
不久, 很快
|
l'occasion de
|
(avoir) 有机会,固定搭配
|
revoir
|
再次相见
|
mon excellente compagne
|
我的好朋友
|
du temps
|
时间,时期
|
où
|
代词,指代时间
|
nous
|
我们
|
fréquentions
|
经常来往,频繁接触
|
toutes deux
|
指我们俩
|
l'École des hautes études commerciales.
|
高等商业学校
|
Participerez-vous
|
您是否参加∙∙∙?法语中,主谓语倒置是疑问句的形式之一
|
en juin
|
在六月份
|
au
|
在
|
congrès de Québec?
|
魁北克大会(指商业会议)
|
Dans l'espoir
que
nos chemins
se recroiseront
bientôt,
je vous prie de recevoir,
Madame et chère amie,
l'expression de mes meilleurs sentiments.
Mot
|
Annotation
|
Dans l'espoir
|
怀着∙∙∙的希望,固定用法-
|
que
|
连词, 后接分句
|
nos chemins
|
我们的路程,途径
|
se recroiseront
|
相交叉,意指有相见的机会
|
bientôt,
|
不久
|
je vous prie de recevoir,
|
敬请接受,书信结尾的固定表达之一
|
Madame et chère amie,
|
女士及亲爱的朋友
|
l'expression de mes meilleurs sentiments.
|
表达我崇高的敬意,这是法语书信的固定格式
|
La présidente-directrice générale,
Mot
|
Annotation
|
La présidente-directrice générale,
|
主席-总经理
|
(signature)
Mot
|
Annotation
|
(signature)
|
签名, 大多法语信件须在末尾亲笔签名
|
Gisèle Castonguay
Mot
|
Annotation
|
Gisèle Castonguay
|
姓 名, 在法语中名字在前,姓在最后
|
P.-S.
Si
vos activités
vous
conduisent
en
Abitibi-Temiscamingue
ne manquez surtout pas de
m'en informer
je
me
ferai
un plaisir de
vous
y
accueillir!
Mot
|
Annotation
|
P.-S.
|
Post – Scriptum 的缩写,相当于中文书信中常用的'又及'
|
Si
|
如果
|
vos activités
|
您的活动,工作
|
vous
|
您,宾格
|
conduisent
|
导致, 致使,使得
|
en
|
在
|
Abitibi-Temiscamingue
|
地名
|
ne manquez surtout pas de
|
一定不要忘记, ne manquer ∙∙∙ pas 固定搭配
|
m'en informer
|
告诉我,通知我,en 指 activités,
|
je
|
我,主格
|
me
|
我,宾格
|
ferai
|
做, 原形是faire
|
un plaisir de
|
很高兴地
|
vous
|
您
|
y
|
代词,指代Abitibi-Temiscamingue这地方
|
accueillir!
|
迎接,招待
|