Recueil chinois

Lettre de présentation accompagnant un curriculum vitae
 
 
Hull, le 18 octobre 2000  
 
Madame Carmen Soucy  
Directrice des ressources humaines  
Société internationale Transtech  
4567 avenue Jacques-Cartier  
Montréal (Québec) H4F 8N2  
 
Madame la Directrice,  
 
Pour faire suite à notre conversation téléphonique de la semaine dernière, j'ai le plaisir de vous faire parvenir ci-joint mon curriculum vitae.  
Je suis bien consciente du fait que votre société n'offre actuellement aucun poste permanent. Toutefois, mon expérience, ma compétence et mes qualités dans le domaine des communications me laissent croire que vous pourriez éventuellement faire appel à mes services à titre de contractuelle ou de pigiste.  
 
Vous remerciant à l'avance de l'attention que vous porterez à ce document, je vous prie d'agréer, Madame la Directrice, mes salutations distinguees.  
 
(Signature)  
Martine Côté  
 
p.j. Curriculum vitae
Mot Annotation
Lettre de présentation
引见信
accompagnant 随同,伴随,附加,现在分词,原形为accompagner
un 数词, 一
curriculum vitae 个人简历
Hull, 加拿大的地区名,位于魁北克省
le 18 octobre 2000 2000 年十月十八日,日子前有冠词le
Madame 女士
Carmen Soucy 姓 名,在法语中名字在前,姓在最后
Directrice 主任,阴性
des de les 的连用结合而成
ressources humaines 人事处,人事部
Société 公司
internationale 国际的
Transtech 公司名称
4567 公司的门牌号
avenue 大街
Jacques-Cartier 街名
Montréal 蒙特利尔,加拿大的城市名,位于魁北克省
(Québec) 魁北克省,加拿大的一个省份
H4F 8N2 邮政编码,它由三个数字和三个字母组成
Madame la Directrice, 主任女士
Pour 介词,表目的
faire suite à 在···后面,继···之后
notre 我们的
conversation 交谈,对话
téléphonique 电话的
de 介词
la semaine 星期,礼拜,前面加定冠词la
dernière, 上一个的,刚过去的
j'ai le plaisir de 我很高兴地,ai 的原形为 avoir
vous 您,尊称,在法语中,该用尊称的地方一定要用尊称;否则很不礼貌
faire parvenir 到达,成功
ci-joint 在此附上
mon 我的,所有格
curriculum vitae. 个人简历,简称CV
Je 我,主格
suis 是,原形是être
bien consciente 清楚地意识到,很明白
du fait 实际上,事实上
que 连词,后接从句
votre société 贵公司
n'offre 和后面的aucun一起表示否定,不提供,没有
actuellement 目前,现在
aucun 和前面的ne一起表示否定
poste permanent. 永久性职位
Toutefois, 然而,但是
mon expérience, 我的经验
ma compétence 我的能力,技能
et 和,连词
mes qualités 我的能力,才能
dans 在,介词
le domaine 领域,方面
des de les 的连写
communications 交通,通讯
me 我,宾格
laissent croire 使···相信
que 连词,后接从句
vous 您,尊称,在法语中该用尊称的地方一定要用尊称;否则很不礼貌
pourriez 能,是 pouvoir的条件式,表示礼貌
éventuellement 或许,可能
faire appel à 要求,恳求
mes services 我的服务,用处
à titre de 以···的名义,以···的身份
contractuelle 合同的
ou 或者
de pigiste. 计件的
Vous 您,尊称,在法语中该用尊称的地方一定要用尊称;否则很不礼貌
remerciant 感谢,现在分词,原形为remercier
à l'avance 预先地,提前地
de 介词,表目的
l'attention 重视,关注
que 指示代词
vous 您,尊称,在法语中该用尊称的地方一定要用尊称;否则很不礼貌
porterez à 担负,承受
ce document, 该文件,该文档
je vous prie d'agréer, 请敬接受,请允许我,这是法语书信的固定格式
Madame la Directrice, 主任女士
mes salutations distinguees. 我崇高的敬意,这是法语书信的固定格式
(Signature) 此处签名,大部分书信须在最后亲笔签名
Martine Côté 姓 名,在法语中名字在前,姓在最后
p.j. 附件,pièces jointes的缩写,意为随信所寄的文件
Curriculum vitae 个人简历,简称CV