Mot | Annotation |
---|---|
|
|
LA GRENOUILLE | grenouille = Rana |
QUI SE VEUT |
qui se veut = que quería Hoy en día hubieramos escrito '...qui veut se...'. La inversión de '...qui se veut...' corresponde a la sintaxis del siglo XVII. |
FAIRE AUSSI GROSSE QUE | faire aussi grosse que = igualarse en tamaño a |
LE BOEUF | le bœuf = un buey |
Jean de La Fontaine (1621 - 1695)
|
|
Une | |
grenouille | grenouille = rana |
vit |
vit = vió voir (passé simple) = je vis, tu vis il vit, nous vîmes, vous vîtes, ils virent. |
un bœuf | un boeuf = un buey |
Qui lui sembla | qui lui sembla = Que le pareció |
de | |
belle | belle = bella |
taille. | taille = corpulencia / talla. |
Elle | Elle = Ella |
qui n'était pas grosse en tout comme | qui n'était pas grosse en tout comme = que no era más grande que |
un œuf, | un œuf = un huevo de gallina |
Envieuse | Envieuse = envidiosa |
s'étend, | s'étend = se estira |
et | et = y |
s'enfle, | s'enfle = se infla |
et | et = y |
se travaille | se travaille = se hincha |
Pour | Pour = para |
égaler | égaler = igualar |
l'animal | l'animal = el animal |
en grosseur, | en grosseur = en tamaño |
Disant : | Disant = diciendo |
— Regardez bien, | Regardez bien = Mírame bien |
ma | ma = mi |
soeur; | sœur = hermana |
Est-ce | est-ce = es |
assez ? | assez = bastante ? |
Dites-moi. | Dites-moi = Dime |
N'y suis-je point encore ? | N'y suis-je point encore ? = No soy aún tan grande come él |
— Nenni |
No El adverbio latino 'non' produjo dos formas en francés : una acentuada 'non' y una no acentuada 'nen', que se transformó 'nenni' y luego en 'ne'. 'Nenni' es la antigua forma de 'ne', que no se utiliza actualemente salvo para lograr un efecto literario gracioso. |
— M'y voici donc ? | M'y voici donc? = Y ahora |
— Point du tout. | Point du tout = Tampoco |
— M'y voilà ? | M'y voilà ? = Ya lo logré |
— Vous n'en approchez point. | Vous n'en approchez point = No, aún estás muy lejos |
La chétive | La chétive = El bichuelo |
pécore | pécore = infeliz |
S'enfla | s'enfla = se hinchó |
si bien | si bien = tanto |
qu'elle creva. | qu'elle creva = que reventó |
Le monde | Le monde = el mundo |
est | est = está |
plein de gens | plein de gens = lleno de gente |
qui ne sont pas | qui ne sont pas = que no son |
plus | plus = más |
sages. | sages = prudentes |
Tout | Tout = todo |
bourgeois | bourgeois = burgués |
veut | veut = quiere |
bâtir | bâtir = construir |
comme | comme = como |
les grands | les grands = les grandes |
seigneurs. | seigneurs = señores |
Tout | Tout = No hay |
petit prince | petit prince = principillo |
a | a = que no tenga |
des ambassadeurs; | des ambassadeurs = embajadores |
Tout | Tout = todo |
marquis | marquis = marqués |
veut | veut = quiere |
avoir | avoir = tener |
des pages. | des pages = pajes |
* * * / / / * * *
|
|
Traducción Ana Pagola |