Udlap

LE CORBEAU ET LE RENARD
Jean de La fontaine (1621 – 1695)
 
Maître Corbeau sur un arbre perché,  
Tenait en son bec un fromage.  
Maître Renard, par l'odeur alléché,  
Lui tint à peu près ce langage  
« Hé! bonjour, Monsieur du Corbeau.  
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!  
Sans mentir, si votre ramage  
Se rapporte à votre plumage,  
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. »  
A ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie;  
Et pour montrer sa belle voix,  
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.  
Le Renard s'en saisit et dit : « Mon bon Monsieur,  
Apprenez que tout flatteur  
Vit aux dépens de celui qui l'écoute.  
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute . »  
Le Corbeau, honteux et confus,  
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.  
 
* * * / / / * * *
Mot Annotation
LE CORBEAU
CORBEAU = Cuervo
ET ET = y
LE
RENARD RENARD = Zorro
Jean de La fontaine (1621 – 1695)
Maître Maître = el amo
Corbeau Corbeau = cuervo
sur sur = sobre
un
arbre arbre = árbol
perché, perché = posado
Tenait Tenait = tenía
en
son son = su
bec bec = pico
un
fromage. fromage = queso
Maître Maître = el amo
Renard, Renard = Zorro
par par = por
l'
odeur odeur = olor
alléché, alléché = atraído
Lui tint à peu près ce lui tint à peu près ce = le dijo un poco en su

tint = tenir (passé simple) : je tins, tu tins, il tint, nous tînmes, vous tîntes, ils tinrent.

langage langage = lenguaje
«
Hé! Hé! = Ah!
bonjour, bonjour = buen día
Monsieur Monsieur = Señor
du Corbeau. du Corbeau = Cuervo
Que Que = qué
vous êtes joli! vous êtes joli! = mono esta usted
que
vous vous = si
me semblez me semblez = me parece
beau! beau = guapo
Sans sans = sin
mentir, mentir = mentir
si si = si
votre votre = vuestro
ramage ramage = canto
Se rapporte à se rapporte à = se asemeja a
votre votre = su
plumage, plumage = plumaje
Vous vous = usted
êtes êtes = es
le
phénix phénix = fénix
des des = de los
hôtes hôtes = habitantes
de
ces ces = este
bois. bois = bosque
»
A
ces ces = estas
mots, mots = palabras
le
Corbeau corbeau = cuervo
ne se sent pas de joie; ne se sent pas de joie = ne sentía mas que alegría
Et et = y
pour pour = para
montrer montrer = mostrar
sa sa = su
belle belle = bella
voix, voix = voz
Il ouvre il ouvre = abrió
un un = su
large grand = gran
bec, bec = pico
laisse tomber laisse tomber = dejando caer
sa sa = su
proie. proie = presa
Le
Renard
s'en saisit s'en saisit = la tomó
et et = y
dit : dit = dijo
«
Mon mon = mi
bon bon = buen
Monsieur, monsieur = Señor
Apprenez apprenez = aprenda usted
que que = que
tout tout = todo
flatteur flatteur = lisonjero
Vit vit = vive
aux dépens de aux dépens de = a expensas de
celui qui celui qui = aquél que
l' l' = lo
écoute. écoute = escucha
Cette cette = esta
leçon leçon = lección
vaut bien vaut bien = bien vale
un
fromage fromage = queso
sans doute sans doute = sin duda
. »
Le
Corbeau, corbeau = cuervo
honteux honteux = avergonzado
et
confus, confus = confundido
Jura, jura = juró
mais mais = más
un peu tard, un peu tard = un poco tarde
qu' qu' = que
on ne l'y prendrait on ne l'y prendrait = no lo burlarían
plus. plus = más
* * * / / / * * *