Skaityti

Voix / Voice: Jurga Daugmaudytė
 
Jūratė & Kastytis
(plein écran / full screen)
Sculpture: Nijole Gaigalaite, 1961. Palanga, Lituanie-Lithuania
 
La légende de Jūratė et Kastytis est une des plus célèbres légendes du folklore lituanien.
The legend of Jūratė and Kastytis is one of the most famous legend of Lithuanian folk-tales.
 
PADAVIMAS APIE JŪRATĘ IR KASTYTĮ IR GINTARO ATSIRADIMĄ
 
Traductions / Translations: Ieva Lukošiūtė
sous la direction de / under the direction of / Jurga Daugmaudytė
 
Seniai seniai, kai dievas Perkūnas buvo visų dievų vyriausias, deivė Jūratė gyveno gintariniuose rūmuose Baltijos jūros dugne. Ji buvo visų deivių gražiausia ir nežinojo žmogiškosios meilės.  
Tačiau kartą jūroje ten kur Šventoji įteka į Baltiją, tinklą užmetė drąsus pajūrio žvejas Kastytis. Jūratė pasiuntė undinėles kad jos perspėtų Kastytį jog nevalia drumsti Baltijos vandenų ir gaudyti žuvyčių. Kastytis nepabūgo deivės įspėjimų, ir, nekreipdamas dėmesio į undinių viliones, toliau gaudė žuvis.  
Jūratė panūdo sužinoti kas čia toks nepaiso jos valios, iškilo į jūros paviršių ir pamatė Kastytį. Ir pamilo žemės sūnų jo grožį ir drąsą. Meilės kerai palietė ir Kastyčio širdį, tad pasidavė Jūratės vilionėms ir atsidūrė gintaro rūmuose.  
Apie deivės meilę mirtingam žvejui greitai sužinojo Perkūnas. Didžiai užsirūstinęs jis nukreipė savo žaibus į gintaro rūmus ir sugriovė juos. Kastytis buvo nužudytas, o Jūratė prirakinta prie gintaro rūmų griuvėsių sienos. Blaškoma jūros bangų ji iki pat šiol ten vis rauda Kastyčio ir nelaimingai pasibaigusios meilės.  
Jūratės rauda tokia jaudinanti kad klausydamosi jos net ir visada šaltos ramios jūros gelmės kartais nebeišlaiko ir pačios ima nerimauti, jaudintis ir siausti. Tada jos įsiūbuoja jūros gelmėse nusėdusius gintaro rūmų likučius ir ima barstyti juos po krantą. Išplukdo į krantą jūra ir smulkučius gintaro gabalėlius.  
Tai Jūratės ašaros. Jos tyros ir skaidrios, tokios pat kokia buvo Jūratės ir Kastyčio meilė.

* * * / * * *
Mot Annotation
Voix / Voice: Jurga Daugmaudytė
Jūratė & Kastytis
(plein écran / full screen)
Sculpture: Nijole Gaigalaite, 1961. Palanga, Lituanie-Lithuania
La légende de Jūratė et Kastytis est une des plus célèbres légendes du folklore lituanien.
The legend of Jūratė and Kastytis is one of the most famous legend of Lithuanian folk-tales.
PADAVIMAS
padavimas = légende / story
APIE apie = sur, à propos de / about
JŪRATĘ Jūratę = Jūratė (dans la mythologie païenne de Lituanie, Jūratė est la déesse de la mer, mi-femme, mi-sirène)
Jūratė ( in the pagan mythology of Lithuania, Jūratė is the goddess of the sea, half-woman, half-mermaid)
IR ir = et / and
KASTYTĮ Kastytį = Kastytis (le nom du pêcheur dans l'histoire, un simple mortel) /
Kastytis (the name of the fisherman in the story, a simple mortal)
IR ir = et / and
GINTARO gintaro = de l'ambre (gintaras) – L'ambre est un très joli minéral d'origine organique (de la résine fossilisée) qui se trouve uniquement dans la mer Baltique. Il est utilisé surtout pour la bijouterie)
of amber - Amber is fossil tree resin, which is appreciated for its color and natural beauty. This very beautiful mineral can be found only in the Baltic sea. Used for the manufacture of jewels and ornemental objects.
ATSIRADIMĄ atsiradimą = origine (atsiradimas) / origin
LÉGENDE DE JŪRATĘ ET KASTYTIS ET L'ORIGINE DE L'AMBRE
LEGEND OF JŪRATĘ AND KASTYTIS AND THE ORIGIN OF AMBER

See Wikipedia, Jūratė and Kastytis
Traductions / Translations: Ieva Lukošiūtė
sous la direction de / under the direction of / Jurga Daugmaudytė
Seniai seniai, seniai = il y a très très longtemps / a very long time ago
kai kai = quand / when
dievas dievas = dieu / god
Perkūnas Perkūnas = Tonnerre
Dans la mythologie païenne de la Lituanie, Perkūnas était le dieu suprême et le souverain puissant des phénomènes naturels
Thunder
In the pagan mythology of Lithuania, Perkūnas was god supreme and ruled over all natural phenomenons.
buvo buvo = était (būti) / was
visų visų = des tous (visi) / of all
dievų dievų = dieux (dievai) / gods
vyriausias, vyriausias = suprême / supreme
Il y a très très longtemps, quand le dieu Tonnerre (Perkūnas) était le dieu suprême de tous les dieux,
A very long time ago, when the Thunder god (Perkūnas) was the supreme god of all gods.
deivė deivė = la déesse / goddess
Jūratė Jūratė = Jūratė (dans la mythologie païenne de Lituanie, Jūratė est la déesse de la mer, mi-femme, mi-sirène)
Jūratė ( in the pagan mythology of Lithuania, Jūratė is the goddess of the sea, half-woman, half-mermaid)
gyveno gyveno = vivait (gyventi) / lived
gintariniuose gintariniuose = de l'ambre (gintaras) / of amber
rūmuose rūmuose =dans le palais (rūmai) / palace
Baltijos Baltijos = Baltique (Baltija) / Baltic
jūros jūros = de la mer (jūra) / sea
dugne. dugne = au fond (dugnas) / bottom
La déesse Jūratė vivait dans son palais d'ambre, au fond de la mer Baltique.
The goddess Jūratė lived in her amber palace, at the bottom of the Baltic sea.
Ji ji = elle / she
buvo buvo = était (būti) / was
visų visų = des toutes / of all
deivių deivių = les déesses (deivės) / goddesses
gražiausia gražiausia = la plus belle / the most beautiful
Elle était la plus belle de toutes les déesses
She was the most beautiful of all godesses.
ir ir = et / and
nežinojo nežinojo = ne connaissait pas (nežinoti) / did not know
žmogiškosios žmogiškosios = humain (žmogiškoji) / human
meilės. meilės = l'amour (meilė) / love
et ne connaissait pas l'amour humain.
and did not know about human love.
Tačiau tačiau = mais / but, however
kartą kartą = un jour, une fois / one day, once upon a time
jūroje jūroje = dans la mer (jūra) / in the sea
ten ten = là-bas / there
kur kur = où / where
Šventoji Šventoji = Šventoji (la Sainte - une rivière lituanienne)
Šventoji (The Holy – the name of a lithuanian river)
įteka įteka = se jette (įtekėti) / flows
į į = dans / into
Baltiją, Baltiją = la Baltique (Baltija) / the Baltic
Mais, un jour dans la mer, là où se jette la rivière Šventoji dans la Baltique,
But one day in the sea, where the Šventoji river flows into the Baltic,
tinklą tinklą = le filet de pêche (tinklas) / fishing net
užmetė užmetė = jeta (užmesti) / cast
drąsus drąsus = un brave / brave
pajūrio pajūrio = de la côte (pajūris) / seaside
žvejas žvejas = pêcheur / fisherman
Kastytis. = Kastytis / Kastytis
Kastytis , un brave pêcheur de la côte, jeta ses filets de pêche.
Katytis, a brave fisherman of the Baltic coast cast his fishing nets.
Jūratė Jūratė = Jūratė / Jūratė
pasiuntė pasiuntė = envoya (pasiųsti) / sent
undinėles undinėles = les sirènes (undinėlės) Le mot Ondine existe aussi en français pour désigner les génies des eaux dans la mythologie nordique.
mermaids
kad kad = pour que / that
jos jos = elles / they
perspėtų perspėtų = avertissent, préviennent (perspėti) / notify, tell, warn
Kastytį Kastytį = Kastytis / Kastytis
jog jog = que / that
nevalia nevalia = il ne fallait pas / must not
drumsti drumsti = troubler / disturb
Baltijos Baltijos = de la Baltique / the Baltic
vandenų vandenų = eaux, flots (vandenys) / waters
ir ir = et / and
gaudyti gaudyti = attraper, pêcher / catch
žuvyčių. žuvyčių = les poissons (žuvytės) / fishes
Jūratė envoya les sirènes pour qu'elles préviennent Kastytis qu'il ne fallait pas troubler les eaux de la Baltique, ni pêcher les poissons.
Jūratė sent her mermaids to tell Kastytis that he must not disturb the waters of the Baltic sea nor catch the fishes.
Kastytis Kastytis = Kastytis / Kastytis
nepabūgo nepabūgo = ne s'effraya pas (nepabūgti) / was not afraid
deivės deivės = de la déesse (deivė) / goddess's
įspėjimų, įspėjimų = des avertissements (įspėjimai) / warnings
Kastytis ne s'effraya pas des avertissements de la déesse
Kastytis was not afraid by the warnings of the goddess
ir, ir = et / and
nekreipdamas dėmesio nekreipdamas dėmesio = sans prêter attention (nekreipti dėmesio) / without paying attention
į i = aux / to
undinių undinių = des sirènes (undinės) Le mot Ondine existe aussi en français pour désigner les génies des eaux dans la mythologie nordique.
of the mermaids
viliones, viliones = séductions (vilionės)/ temptations
toliau toliau = plus loin / kept on
gaudė gaudė = attrapait, pêchait (gaudyti)/ was catching
žuvis. žuvis = les poissons (žuvys) / fishes
et, sans prêter attention aux séductions des sirènes, continuait et pêchait les poissons.
and, without paying any attention to the goddess's warnings, kept on fishing.
Jūratė Jūratė = Jūratė / Jūratė
panūdo panūdo = voulut (panūsti) / wanted
sužinoti sužinoti = savoir / to know
kas kas = qui / who
čia čia = ici / here
toks toks = tel / such
nepaiso nepaiso = ignore (nepaisyti) / ignores
jos jos = sa / her
valios, valios = volonté (valia) / will
Jūratė voulut savoir qui ici ignorait ainsi sa volonté,
Jūratė wanted to know who ignored her will in such a way,
iškilo iškilo = monta (iškilti) / went up
į į = à / at
jūros jūros = de la mer (jūra) / of the sea
paviršių paviršių = la surface (paviršius) / surface
monta à la surface de la mer
went up to the surface of the sea
ir ir = et / and
pamatė pamatė = aperçut, vit (pamatyti) / saw
Kastytį. Kastytį = Kastytis / Kastytis
et aperçut Kastytis.
and saw Kastytis.
Ir ir = et / and
pamilo pamilo = tomba amoureuse (pamilti)/ fell in love with
žemės žemės = de la terre (žemė) / of earth
sūnų sūnų = du fils (sūnus) / son
už = pour / for
jo jo = sa (jis) / his
grožį grožį = beauté (grožis) / beauty
ir ir = et / and
drąsą. drąsą = courage, bravoure (drąsa) / courage
et tomba amoureuse du fils de la terre pour sa beauté et sa bravoure.
and fell in love with the son of the earth for his beauty and his courage.
Meilės meilės = de l'amour (meilė) / of love
kerai kerai = les ensorcellements / spell
palietė palietė = touchèrent (paliesti) / touched
ir ir = et / and
Kastyčio Kastyčio = de Kastytis / of Kastytis
širdį, širdį = le cœur (širdis) / heart
tad tad = alors / so
pasidavė pasidavė = céda (pasiduoti)/ surrendered to
Jūratės Jūratės = de Jūratė / of Jūratė
vilionėms vilionėms = aux séductions (vilionės) / temptations
Les ensorcellements de l'amour le touchèrent, le cœur de Kastytis céda alors aux séductions de Jūratė
The spell of love touched him, and so the heart of Kastytis surrendered to Jūratė's temptations
ir ir = et / and
atsidūrė atsidūrė = se retrouva (atsidurti)/ found himselt at
gintaro gintaro = de l'ambre (gintaras) / of amber
rūmuose. rūmuose = au palais (rūmai) / palace
et il se retrouva dans le palais d'ambre.
and he found himself in the amber palace.
Apie apie = sur / about
deivės deivės = de la déesse (deivė) / of the goddess
meilę meilę = amour (meilė) / love
mirtingam mirtingam = pour un mortel (mirtingas) / for the mortal
žvejui žvejui = pêcheur (žvejas) / fisherman
greitai greitai = bientôt / soon
sužinojo sužinojo = découvrit (sužinoti) / found out
Perkūnas. Perkūnas = le Tonnerre / Thunder
Le dieu Tonnerre découvrit bientôt l'amour de la déesse pour un mortel.
The god of thunder found out about the love of the goddess for a mortal.
Didžiai didžiai = très / very, greatly
užsirūstinęs užsirūstinęs = en colère, furieux / angry, wrathful
jis jis = il / he
nukreipė nukreipė = lança, dirigea, braqua (nukreipti) / threw, directed
savo savo = ses / his
žaibus žaibus = éclairs (žaibai) / lightning
į į = vers / at
gintaro gintaro = de l'ambre (gintaras) / of amber
rūmus rūmus = palais (rūmai) / palace
ir ir = et / and
sugriovė sugriovė = détruit (sugriauti) / destroyed
juos. juos = les (jie) / it
Très en colère, il lança ses éclairs sur le palais d'ambre et le détruisit
Very angry, he threw his lightnings at the amber palace and destroyed it.
Kastytis Kastytis = Kastytis / Kastytis
buvo buvo = fut (būti)/ was
nužudytas, = tué / killed, murdered
Kastytis fut tué,
Kastytis was killed,
o o = et / and
Jūratė Jūratė = Jūratė / Jūratė
prirakinta prirakinta = enchaînée / chained
prie prie = près de / to
gintaro gintaro = de l'ambre (gintaras) / of amber
rūmų rūmų = du palais (rūmai) / of the palace
griuvėsių griuvėsių = des ruines (griuvėsiai) / of the ruins
sienos. sienos = au mur (siena) / wall
et Jūratė fut enchaînée au mur près des ruines du palais d'ambre.
and Jūratė was chained to the wall among the ruins of the palace.
Blaškoma blaškoma = agitée / moved
jūros jūros = de la mer (jūra) / of the sea
bangų bangų = par les vagues (bangos) / waves
ji ji = elle / she
iki pat iki = jusqu'à / until
šiol šiol = présent / now
ten ten = là-bas / there
vis vis = encore / still
rauda rauda = sanglote, pleure / cries
Kastyčio Kastyčio = Kastytis / for Kastytis
Agitée par les vagues de la mer, jusqu'à présent elle pleure là-bas encore son Kastytis
moved by the waves of the sea, until now she cries about her Kastytis
ir ir = et / and
nelaimingai nelaimingai = dans le malheur, malheureusement / unhappily
pasibaigusios pasibaigusios = terminé (pasibaigusi) / ended
jų = leur (jie) / their
meilės. meilės = amour (meilė) / love
et leur amour terminé dans le malheur.
and their love ended in unhappiness.
Jūratės Jūratės = de Jūratė / of Jūratė
rauda rauda = plainte, lamentation / cries
tokia tokia = tellement / so
jaudinanti jaudinanti = émouvant / emotive
kad kad = que / that
klausydamosi klausydamosi = en écoutant / while listening
jos jos = la / it
net net = même / even
ir ir = et / and
visada visada = toujours / always
šaltos šaltos = froides / cold
ramios ramios = calmes / calm
jūros jūros = de la mer (jūra) / of the sea
gelmės gelmės = profondeurs / deep
kartais kartais = parfois / sometimes
nebeišlaiko nebeišlaiko = ne supportent plus / cannot stand
Les plaintes de Jūratė sont tellement poignantes que, en les entendant, même les eaux froides et calmes des profondeurs de la mer ne les supportent plus
ir ir = et / and
pačios pačios = elles -mêmes / themselves
ima ima = commencent à (imti) / start
nerimauti, nerimauti = s'agiter / being turbulent
jaudintis jaudintis = s'inquiéter / to worry
ir ir = et / and
siausti. = se déchaîner / storm
et elles-mêmes commencent à s'agiter, à s'inquiéter et à se déchaîner
Tada tada = alors / then
jos jos = elles / they
įsiūbuoja įsiūbuoja = remuent (įsiūbuoti) / move, wag
jūros jūros = de la mer (jūra) / of the sea
gelmėse gelmėse = profondeurs (gelmės) / depth
nusėdusius nusėdusius = submergés (nusėdę) / sunken
gintaro gintaro = de l'ambre (gintaras) / of amber
rūmų rūmų = du palais (rūmai) / of the palace
likučius likučius = restes (likučiai) / remains
Alors elles agitent les restes submergés du palais d'ambre dans les profondeurs de la mer
then they move the sunken remains of the amber palace in the depth of the sea
ir ir = et / and
ima ima = commencent à (imti) / start
barstyti barstyti = éparpiller / sprinkle
juos juos = les / it
po po = sur, tout le long de / along
krantą. krantą = la côte (krantas) / the shore
et commencent à les éparpiller tout le long de la côte.
and begin to sprinkle them all along the coast.
Išplukdo išplukdo = fais flotter / floats
į i = sur / to
krantą krantą = la côte (krantas) / the shore
jūra = la mer / the sea
ir = et / and
smulkučius smulkučius = petits / small
gintaro gintaro = de l'ambre (gintaras) / of amber
gabalėlius. gabalėlius = morceaux (gabalėliai) / pieces
Et fait flotter de petits morceaux d'ambre sur le bord de la mer.
and floats little pieces of amber along the shore.
Tai tai = c'est / these are
Jūratės Jūratės = de Jūratė / of Jūratė
ašaros. ašaros = les larmes / teardrops
Ce sont les larmes de Jūratė.
These are Jūratė's tears.
Jos jos = elles / they
tyros tyros = pures / pure
ir ir = et /and
skaidrios, skaidrios = transparentes / clear
tokios pat tokios pat = les mêmes / the same
kokia kokia = que / as
buvo buvo = était (būti) / was
Jūratės Jūratės = de Jūratė / of Jūratė
ir ir = et / and
Kastyčio Kastyčio = de Kastytis / of Kastytis
meilė.

meilė = l'amour / love
Elles sont pures et transparentes, comme était l'amour entre Jūratė et Kastytis.
They are pure and clear, like the love between Jūratė and Kastytis.
* * * / * * *