Skaityti

Modestas Pitrënas, Chef d'orchestre, chante l'hymne national
Modestas Pitrënas, Conductor, sings the National Anthem

 
LIETUVOS HIMNAS
HYMNE NATIONAL DE LA LITUANIE
NATIONAL ANTHEM OF LITHUANIA
 
Lietuva, tėvyne mūsų
Traduction / Translation: Jurga Daugmaudytė
 
 
Dr. Vincas Kudirka (1858 - 1899)
 
Lietuva tėvyne mūsų  
Tu didvyrių žeme,  
praeities tavo sūnūs  
Te stiprybę semia !  
Tegul tavo vaikai eina  
Vien takais dorybės !  
Tegul dirba tavo naudai  
Ir žmonių gėrybei.  
Tegul saulė  
Lietuvos Tamsumas prašalina  
Ir šviesa, ir tiesa  
Mus žingsnius  
telydi !
Tegul meilė Lietuvos  
Dega mūsų širdyse  
Vardan tos Lietuvos  
Vienybė težydi !
 
 
* * * / * * *
Mot Annotation

Modestas Pitrënas, Chef d'orchestre, chante l'hymne national
Modestas Pitrënas, Conductor, sings the National Anthem

LIETUVOS HIMNAS
HYMNE NATIONAL DE LA LITUANIE
NATIONAL ANTHEM OF LITHUANIA
Histoire de la Lituanie
Le 16 février 1918, proclamation de l'indépendance de la Lituanie, sous occupation allemande. Le 11 mars 1990, déclaration de la seconde indépendance de la Lituanie, sous occupation soviétique russe.

History of Lithuania
On February 16, 1918, the independance of Lithuania from Germany was proclaimed. On March 11, 1990, the independance of Lithuania was proclaimed a second time, this time from the Soviet Union.

Lietuva, tėvyne mūsų
Traduction / Translation: Jurga Daugmaudytė
Dr. Vincas Kudirka (1858 - 1899)
L'hymne national de lituanie a été compose par le docteur Vincas Kudirka. Le texte original en est le poème intitulé 'Hymne national', publié en 1898 dans le journal Varpas, dont il était l'éditeur. A cette époque, époque sans liberté de presse et de censure, la presse de Lituanie publiait de nombreux poèmes et chansons patriotiques. C'est cette littérature qui entretenu l'élan patriotique du peuple lituanien, qui luttait avec vaillance pour sa liberté. Le docteur Kudirka ne s'attendait pas à ce que son poème devienne l'hymne national de Lituanie. Il mourut avant l'accès à l'indépendance et n'a jamais su que son poème était devenu la plus haute expression de l'amour des Lituaniens pour leur pays.
Hymne national de Lituanie

Vincas Kudirka
The Lithuanian national anthem was composed by Dr. Vincas Kudirka. In fact, it was his poem titled 'National Hymn', published in 1898 in the newspaper Varpas edited by Kudirka. At the time (the press ban era) the Lithuanian press published many patriotic poems and songs. As they sang the songs and read and recited the poems, Lithuanians understood more deeply and became mote conscious of love for their nation and a desire to win freedom. Dr. Kudirka did not intend his poem to become the Lithuanian anthem. He did not live to see the Declaration of Independence and did not know that his "National Hymn" had become the foremost and greatest expression of love for one's land - the National Anthem.

Lietuva
Lietuva = Ô Lituanie
Lietuva- -ici, le vocatif correspond au nominatif
Lietuva = Lithuania
here, vocative case present the same morphology as the nominative case.
tėvyne tėvyne = patrie (tėvynė) / homeland
mūsų mūsų, = notre / our
Tu Tu = tu (es) / you (are)
didvyrių didvyrių = des héros (didvyriai) / of heroes
žeme, žeme = la terre (žemė)
Ô Lituanie, notre patrie, tu es (le verbe être est omis en lituanien) la terre des héros
žeme = the land
Lithuania, our homeland, you are (are is omitted in Lithuanian) the land of heroes.
Iš = du / from the
praeities praeities = passé (praeitis) / past
tavo tavo = tes / your
sūnūs sūnūs = fils / sons
Te Te = que / let
stiprybę stiprybę = la force (stiprybė) / the strength
semia ! semia = puisent (semti)
que tes fils puisent la force du passé
semia = draw
let your sons draw the strength from the past
Tegul Tegul = que/ let
tavo tavo = tes / your
vaikai vaikai = enfants / children
eina eina = aillent
en lituanien, on utilise la forme “vont” – le présent (eiti)
eina = follow
Vien Vien = uniquement / only
takais takais = par les sentiers (takai) / the paths
dorybės ! dorybės = de la vertu (dorybė) / of vertue
Tegul Tegul = que / let
dirba dirba = (ils) travaillent (dirbti) / (them) work
tavo tavo = pour ton / for your
naudai naudai = bien (nauda) / good
Ir Ir = et / and
žmonių žmonių = (pour) des gens (žmonės)
žmonių = (for) the people
gėrybei. gėrybei = la bonté, le bien-être (gėrybė)
qu'ils travaillent pour le bien de la patrie et pour le bien-être des gens
gėrybei = good, well-being
let them work for the good of homeland and for the well-being of the people.
Tegul Tegul = que / let
saulė saulė = le soleil / the sun
Lietuvos Lietuvos = de la Lituanie (Lietuva) / of Lithuania
Tamsumas Tamsumas = les ténèbres (tamsumos) / darkness
prašalina prašalina = écarte, chasse (prašalinti)
que le soleil de la Lituanie chasse les ténèbres
prašalina = make disappear
let the sun of Lithuania make the darkness disappear.
Ir Ir = et / and
šviesa, šviesa = la lumière / the light
ir ir = et / and
tiesa tiesa = la vérité / truth
Mus Mus = nos / our
žingsnius žingsnius = pas / steps
telydi !
telydi = qu'accompagnent (lydėti)
et que la lumière et la vérité accompagnent nos pas
telydi = follow
and let the light and truth follow in our steps.
Tegul Tegul = que / let
meilė meilė = l'amour / love
Lietuvos Lietuvos = de la Lituanie (Lietuva) / of Lithuania
Dega Dega = brûle (degti) / burn
mūsų mūsų = dans nos / in our
širdyse širdyse = cœurs (širdys)
que l'amour de la Lituanie brûle dans nos cœurs
širdyse = hearts
Let the love of Lituania burn in our hearts.
Vardan Vardan = au nom (vardas) / in the name
tos tos = de cette / of this
Lietuvos Lietuvos = Lituanie (Lietuva) / Lithuania
Vienybė Vienybė = l'union / the union
težydi ! težydi = que fleurisse (žydėti)
que l'unité fleurisse au nom de la Lituanie !
težydi = blooms
let unity bloom in the name of Lithuania !
* * * / * * *