Skaityti

BERCEUSE – LULLABY
 

LYLI LYLY, RŪTELIS
Traduction / Translation: Jurga Daugmaudytė
 
Lyli lyly rūtelis,  
Lyli lyly, maželis,  
Lyli ly, kvietkelis,  
Lyli ly, žirnelis,  
Lyli lyly, dobilėlis,  
Lyli lyly, žolynėlis,  
Lyli ly, sakalėlis,  
Lyli ly, deimantėlis,  
Lyli ly, ąžuolėlis,  
Lyli lyly, karvelėlis.  
m..m..m..m...m..m..m  
. . . . . . .  
~ ~ ~ / ~ ~ ~
 
 
Mot Annotation

BERCEUSE – LULLABY

LYLI LYLY,
LYLI LYLY = la, la, la, la,. Syllabes utilisées pour chanter.
/ la, la, la, la. This does not mean anything. It is the equivalent of la, la, la, la
RŪTELIS RŪTELIS = petite rue . Il s'agit d'une plante typiquement présente dans tous les jardins lituaniens, mais ici transformée au masculin – le mot aurait dû être ' rūtelė '. Apparemment l'enfant de la berceuse est un garçon, car tous les diminutifs sont masculins. Berceuse folklorique lituanienne, interprétée par les acteurs de la troupe Teatriukas, troupe qui donne de nombreuses représentations orientées vers les enfants et la famille, aussi bien en Lituanie qu'ailleurs dans le monde.

Cette berçeuse est intéressante, car tous les épithètes donnés à l'enfant se terminent par des diminutifs, forme couramment utilisée par les enfants et par les parents qui parlent avec leurs enfants. Le lituanien est très riche en diminutifs, car tous les noms, grâce aux nombreux suffixes, peuvent être transformés en diminutifs.

RŪTELIS = little rue (Herb of Grace). This is a typical plant of Lithuania, that can be found in all gardens in Lithuania. In that lullaby, the gender of the noun has been changed to masculine – it should have been ' rūtelė ', apparently because the child of the lullaby is a boy. All diminutive are masculine.This is a Lithuanian folk song, interpreted by the actors of the Teatriukas troupe who give children and family-oriented concerts all over Lithuania and the world.

This song is interesting because all the epithets given to the child end with diminutives, which are used very frequently by parents to talk to their children. Lithuanian language is very rich in diminutives because all nouns, thanks to numerous suffixes, can be changed to diminutives.

Traduction / Translation: Jurga Daugmaudytė
Lyli lyly
Lyli lyly = La, la, la, la
rūtelis, rūtelis = petite rue (petite plante) / little rue (Herb of Grace)
Lyli lyly, Lyli lyly = La, la, la, la
maželis, maželis = petit (enfant) / little (child)
Lyli ly, Lyli ly = La, la, la
kvietkelis, kvietkelis = petite fleur (en ancien lituanien)
/ little flower (old Lithuanian)
Lyli ly, Lyli ly = La, la, la
žirnelis, žirnelis = petit pois / little pea
Lyli lyly, Lyli lyly = La, la, la, la
dobilėlis, dobilėlis = petit trèfle / little clover
Lyli lyly, Lyli lyly= La, la, la, la
žolynėlis, žolynėlis= petit brin d'herbe / little blade of grass
Lyli ly, Lyli ly = La, la, la
sakalėlis, sakalėlis = petit faucon / little falcon
Lyli ly, Lyli ly = La, la, la
deimantėlis, deimantėlis = petit diamant / little diamond
Lyli ly, Lyli ly = La, la, la
ąžuolėlis, ąžuolėlis = petit chêne / little oak
Lyli lyly, Lyli lyly = La, la, la, la
karvelėlis. karvelėlis = petite colombe / little dove
m..m..m..m...m..m..m
. . . . . . .
~ ~ ~ / ~ ~ ~