Africa

LANGUE FANG (GABON) // FANG LANGUAGE (GABON)
 
Comme la plupart des États d'Afrique subsaharienne, le Gabon est un pays multilingue. On compte près d'une cinquantaine de langues au Gabon, mais seul le fang, parlé par 32 % de la population (province de l'Estuaire) constitue une langue importante, avec le mbédé (15 %) et le punu (10 %).  
 

Interprétée par Bénédicte Andeme  
 
ENYING  
 
traduction  
par  
 
 
Lydia Émilie Aki Mbot  
 
Me ga ayi, ma dzo na, me ga ayi.  
Ma gue ma dzan eto, ma gue ma dzan enying etam.  
 
Me ga ayi, ma dzo na, me ga ayi.  
Ma gue ma dzan eto, ma gue ma dzan enying ka yen.  
 
Ma zu bo edzam nem wa dzo na me bo esi ni.  
Ke, wa yo esi ni ese ki si!  
gue wa kum enying enying, wa yem fo dzam de va enying enying.  
 
Me ga gue ma wul etam esi ni, ka mot a ne me val ayalane mi sil.  
me bo ya? me bo ya? eyiééé!  
 
Me ga gue ma wul etam esi ni,  
ka mot a ne me val ayalane mi sil.  
 
Me yala neyan me yem ma  
na ayal e ne a zok a nem nte agnarg nte.  
 
Ke, wa yo esi, ni ese ki si!  
Dzi wa ko won?  
 
Gue wa kum enying enying,  
wa yem fo dzam de va enying enying.  
 
Zam a lep, Zam te va sil.  
Dzi wa ko won?  
 
Ke wa yo esi ni ese ki si!  
 
* * * / / / * * *
 
 
Mot Annotation
LANGUE FANG (GABON) // FANG LANGUAGE (GABON)
Comme la plupart des États d'Afrique subsaharienne, Like most of Subsahara African Sates,
le Gabon est un pays multilingue. Gabon is a multilingual country.
On compte près d'une cinquantaine de About fifty
langues au Gabon, languages are spoken in Gabon.

Langues du Gabon

Languages of Gabon

mais seul le fang, parlé par 32 % de la population (province de l'Estuaire) but only Fang language, spoken by 32% of population (Estuaire Province)
constitue une langue importante, avec le mbédé (15 %) et le punu (10 %). is an important language, with Mbédé (15%) and Punu (10%) languages.

Interprétée par Bénédicte Andeme
Sung by Bénédicte Andeme
ENYING LA VIE // LIFE
traduction Translation
par by
Lydia Émilie Aki Mbot Étudiante au certificat en intervention psychosociale à l'Université du Québec à Trois-Rivières

Student of the Certificat en intervention psychosociale program at the Université du Québec à Trois-Rivières

Me ga j'ai // I
ayi, pleuré // cried
ma je // I
dzo na, vous dis // am telling you
me ga j'ai // I
ayi. pleuré / cried

Me ga ayi,ma dzo na me ga ayi = j'ai pleuré, je vous dis, j'ai pleuré.

I cried, I am telling you I cried.

Ma gue ma j'ai longtemps // for a long time, I
dzan cherché // have been looking for
eto, le chemin / la voie // the way
ma gue ma j'ai longtemps // for a long time, I
dzan cherché // have been looking for
enying la vie // life
etam. seul(e) // allby myself

Ma gue ma dzan eto,ma gue ma dzan enying etam = j'ai longtemps cherché la voie, j'ai longtemps cherché la vie seule(toute seule)

For a long time, I have been looking for the way, for a long time, I have been looking for life all by myself.

Me ga j'ai // I
ayi, pleuré // cried
ma je // I
dzo na, vous dis (dzo = dit) // am telling you
me ga j'ai // I
ayi. pleuré // cried

Me ga ayi ma dzo na me ga ayi = j'ai pleuré, je vous dis, j'ai pleuré.

I cried, I am telling you, I cried.

Ma gue ma j'ai longtemps // for a long time, I
dzan cherché // have been looking for
eto, le chemin // the way
ma gue ma j'ai longtemps // for a long time, I
dzan cherché // have been looking for
enying la vie // life
ka sans (peut vouloir signifier non, ne, pas selon le contexte) // without
yen. la voir, la comprendre // seing it, understanding it

ma gue ma dzan eto,ma gue ma dzan enying ka yen = j'ai longtemps cherché le chemin, j'ai longtemps cherché la vie sans la voir (sans la comprendre)

For a long time, I have been looking for the way, for a long time, I have been looking for life without seing it..

Ma je // I
zu vais (peut signifier viens, selon le contexte) // am going
bo faire // to do
edzam décider // decide
nem cœur // heart
wa tu (mon cœur) // you (my heart)
dzo dis // tell me
na ce que // what
me je // I
bo fasse // should do
esi terre // world
ni. sur cette // in this

ma zu bo edzam nem wa dzo na me bo esi ni = Je vais faire ce que me dicte mon coeur sur cette terre (littéralement, je vais faire ce que tu (mon coeur) as décidé que je fasse sur cette terre)

I am going to do what my heart tells me to do in this world (literally, I am going to do what you ( my heart) decided I was going to do in this world)

Ke, vas-y // let's go
wa tu // you
yo saute (peut être traduit par «haut» selon le contexte) // jump
esi terre // ground
ni sur cette //on this
ese ki si! ne te demande pas comment! // don't ask how!

Ke wa yo esi ni ese ki si = Vas-y, saute sur cette terre, ne te demande pas comment.

Let's go, jump on this ground, don't ask how.

gue si // if
wa tu // you
kum veux // want
enying vivre // to live
enying, la vie // life
wa tu // you
yem sais // know
fo bien // well
dzam de la seule chose // the only thing
va enying enying. est de la vivre // is to live it

Gue wa kum enying enying wa yem fo dzam de va enying enying = Si tu veux vivre la vie, tu sais bien (que) tu n'as qu'une seule chose à faire, c'est de la vivre.

If you want to live life, you well know (that) the only thing to do is to live it.

Me ga j'ai // I
gue ma wul marché // walked
etam seule // alone
esi terre // world
ni, sur cette // in this

Me ga gue ma wul etam esi ni. = J'ai marché seule sur cette terre,

I walked alone in this world,

ka sans // without
mot (une) personne // anyone
a ne me pour me // to
val donner (répondre) // answer
ayalane questions // questions
mi je / j'ai // I
sil. demandé // asked

ka mot a ne me val ayalane mi sil = sans une personne pour répondre à mes questions.

without anyone to answer my questions.

me bo ya? que faire? // what do I do?
me bo ya? que faire? // what do I do?
eyiééé! gémissement de désespoir // moan of despair
Me ga j'ai // I
gue ma wul marché // walked
etam seule // alone
esi terre / /world
ni, sur cette // in this

Me ga gue ma wul etam esi ni. = J'ai marché seule sur cette terre,

I walked alone in this world,

ka sans // without
mot (une) personne // anyone
a ne me pour me // to
val donner(répondre) // answer
ayalane questions //questions
mi je/j'ai // I
sil. demandé // asked

ka mot a ne me val ayalane mi sil = sans une personne pour répondre à mes questions.

without anyone to answer my questions.

Me j'ai // I
yala trouvé // found
neyan la réponse // the answer
me j'ai // I
yem ma compris // I understod

Me yala neyan,me yem ma = J'ai trouvé la réponse, j'ai compris

I found the answer, I understood

na que // that
ayal la vérité // truth
e ne est, pweut être trouvée // is, can be found
a zok a l'intérieur (dans) // inside
a nem nte cœur // my heart
agnarg nte. l'amour // love

na ayal ene azok a nem nte agnarg te = que la vérité est dans mon coeur, dans l'amour

that truth can be found inside my heart, in love.

Ke, vas-y // let's go
wa tu // you
yo saute (peut être traduit par «haut» selon le contexte) // jump
esi, terre // ground
ni sur cette //on this
ese ki si! ne te demande pas comment // don't ask how

Ke wa yo esi ni ese ki si = Vas-y, saute sur cette terre, ne te demande pas comment.

Let's go, jump on this ground, don't ask how.

Dzi wa ko won? de quoi as-tu peur? // what are you afraid about?
Gue si // if
wa tu // you
kum veux // want
enying vivre // to live
enying, la vie // life
wa tu // you
yem sais // know
fo bien // well
dzam de la seule chose // the only thing
va enying enying. est de la vivre // is to live it

Gue wa kum enying enying wa yem fo dzam de va enying enying = Si tu veux vivre la vie, tu sais bien (que) tu n'as qu'une seule chose à faire, c'est de la vivre.

If you want to live life, you well know (that) the only thing to do is to live it.

Zam Dieu // God
a (est) au // (is) in
lep, ciel // the sky
Zam Dieu // God
te aussi // also
va (est) sur // (is) on
sil. la terre // the Earth

Zam a lep, Zam te va sil = Dieu est au ciel, dieu est aussi sur la terre.

God is in Heaven, God is also on Earth

Dzi wa ko won? de quoi as-tu peur? // what are you afraid about?
Ke vas-y // let's go
wa tu // you
yo saute (peut être traduit par «haut» selon le contexte) // jump
esi terre // ground
ni sur cette //on this
ese ki si! ne te demande pas comment! // don't ask how

Ke wa yo esi ni ese ki si = Vas-y, saute sur cette terre, ne te demande pas comment.

Let's go, jump on this ground, don't ask how!

* * * / / / * * *