phonétique

  Niveau supérieur        Retourner au débutPage précédente1/3Page suivanteAller à la fin        Imprimer  
.  
Texte imprimable par l'icône d'imprimante située dans le coin supérieur gauche de l'écran.  
4. Les origines de la langue française  
 
Le français est une langue latine, comme le sont, entre autres, l'espagnol, le portugais, le catalan, l'italien, le sicilien, le provençal, le roumain. Toutes ces langues ont le latin comme langue d'origine, plus précisément, le latin parlé.  
 
Le français, comme les autres langues romanes du reste, ne tire donc pas tout à fait sa source dans le latin classique (150 - 0 av. notre ère), langue écrite, enseignée, réglée par des prosateurs et des poètes (Cicéron, Virgile), mais, en grande partie, dans une langue parlée 'populaire' qui coexistait en marge de la langue écrite.  
 
Toutefois, le latin parlé qui s'est répandu dans l'Empire romain d'occident, dont faisait partie la Gaule (aujourd'hui la France), n'était pas homogène. Il se présentait sur un continuum ayant à une extrémité un latin de tradition scolaire fortement influencé par langue écrite, comprenant un style oratoire pour les discours et un style soutenu pour les communications officielles de l'État avec la population, et à l'autre extrémité un style familier pour les communications privées.  
 
Les personnes lettrées maîtrisaient les trois ; les illettrés, le style familier, et, pour certains le style soutenu, et sûrement de façon passive et de manière bien inégale (Banniard 2008).  
 
C'est ce latin parlé à plusieurs registres qui a remplacé le gaulois dans toute la Gaule. Puisque la diffusion du latin s'est faite beaucoup à partir de la langue orale des soldats, des marchands et des fonctionnaires, on peut penser que le style familier (désormais latin familier) a été celui qui était le plus souvent entendu et celui que les populations soumises ont appris et se sont transmis. Ce latin parlé de style familier est aussi appelé, par plusieurs historiens, latin vulgaire.  
 
Cependant, au-delà de ces différences d'usage, les locuteurs avaient tous l'impression de parler une seule et même langue, la langue de Rome, la lingua romana , la lingua latina.  
 
Cette lingua romana parlée de style familier était nommée de différentes façons par les Latins eux-mêmes selon différents points de vue : sermo quotidianus (familier), usualis (usuel), rusticus (illettrés), vulgaris ou plebeius (du commun). Les Latins opposaient ce latin familier, populaire, peu prestigieux, au sermo urbanus , ou eruditus , ou viri eloquentis oratio , variété auréolée de prestige.  
 
…/2


  Retourner au débutPage précédente1/3Page suivanteAller à la fin  
Nombre d'accès : 41462