Retour vers UQTR
Histoire de l'iconographie botanique
en Amérique française du 17e au 19e siècle
CHARLEVOIX

7. Charlevoix et le Canadensium de Cornuti (suite 1.)

Dans le texte du Canadensium, Cornuti réfère à la structure de la racine, à la forme des feuilles, à l'odeur particulière de la plante, à sa couleur ou à son goût. Toutes ces marques sont utiles pour le cueilleur de racines mais s'avèrent imprécises pour identifier et classer les plantes. D'ailleurs, Tournefort doute des qualités de botaniste de Cornuti et de la précision des noms donnés aux spécimens :

"Cornuti autem parùm fuit in plantarum cognitione versatus, ut manifestum est ex ineptis appellationibus quibus utitur in Enchiridio Botanico Parisiensi & descriptionibus speciosis ab Herbariorum stylo tamen alienis, quibus rariores plantas à Johanne & Vespasiano Robino, caeterisque Rei Herbariae studiosis observatas & Parisiis educatas, adornare conatus est, additis iconibus 68."* .

La traduction française se lit ainsi:

"Cornuti fut bien peu versé dans la connaissance des plantes, comme il est manifeste d'après les appellations inexactes dont il use dans son Enchiridion de la botanique parisienne, et par les descriptions trompeuses, si étrangères au style des botanistes, dont il s'est efforcé d'orner les plantes rares observées et cultivées à Paris par Jean et Vespasien Robin, et les autres amateurs de botanique, en y ajoutant 68 figures."*.

Voici ce que Cornuti écrit en 1635 des plantes canadiennes dans sa dédicace au docteur Charles Bouvard qui est surintendant du Jardin des plantes de la Faculté de Paris et premier médecin du Roi depuis 1628:

" Quia verò nudae erant, ac velut in patrio solo, incultae: obtexi singulas latinâ quadam lacernâ, quae tibi fortabè minus politavidebitur: sed est sermo rei explicatae accommodatus, qui agrestes tantùm silvestreque plantas describit, quique in ipso plerumque horto fuit extemporaneus."* .

La traduction française se lit:

"Et, comme elles étaient nues et encore barbares, je leur ai mis comme un vêtement latin. Tu trouveras peut-être celui-ci un peu vulgaire mais je crois que c'est à peu près ce qui convient à ces enfants des bois."*.

Cela résume bien les prétentions de Cornuti quant aux noms des plantes.


Page précédente  Retour au début du chapitre  Page suivante