In the age of ever-changing information and communication technologies (the Internet of Everything), global economy production and distribution processes are deeply impacted by the demand for information in multiple languages and localized content through intercultural communication. The volume of economic, business, financial and institutional translation increases each day: governments strive for plain and accessible information; institutions and agencies operate in more than one language; multinationals produce documents in multiple languages to expand their services all around the world, and large businesses and SMEs also have to adopt a multilingual approach when accessing new markets in new countries.
Translation and interpreting training institutions such as universities have always been aware of the need for training in this area. This awareness is evident in their curricula, which include subjects such as specialized translation and economic or institutional translation. Trainers and researchers are increasingly interested in knowing and researching the intricacies and aspects of this type of translation: its discourse, terminology, phraseology and metaphoric uses; its relation to plain language initiatives, new technologies, as well as teaching approaches, contrastive analysis, project management, etc. From this perspective, and following the success of the first Conference held in 2014 at the University of Alicante, the Département des langues modernes et de traduction of Université du Québec à Trois-Rivières seeks to bring together translation practitioners, researchers, teachers as well as other parties engaged in economic, commercial, financial and institutional translation in order to discuss and debate the following issues: